前言:中文期刊網精心挑選了口號英文范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。
口號英文范文1
關鍵詞:廣告口號、語用學、言語行為理論、重要性
一、序論
(一)、廣告的四個目的
創作一則廣告作品的前提是必須首先明確廣告目的,根據廣告目的確定廣告的內容和廣告投放時機、廣告所要采用的形式和媒介,才能做到有的放矢。廣告的目的有如下四個:
(1)促進產品的銷售,通過向目標受眾介紹有關商品信息,突出商品的特性,以引起目標受眾和潛在消費者的關注。力求產生直接和即時的廣告效果,在目標受眾的心目中留下美好的產品形象,從而為提高產品的市場占有率,為最終實現企業的目標埋下伏筆。
(2)以樹立企業形象,宣傳企業理念,提高企業知名度為直接目的。一般著眼于長遠的營銷目標和效果,側重于傳播企業的信念、宗旨或是企業的歷史、發展狀況、經營情況等信息,以改善和促進企業與公眾的關系,增進企業的知名度、美譽度和影響力。
(3)樹立產品的品牌形象,提高品牌的市場占有率,突出傳播品牌的個性以
塑造品牌的良好形象為目的。以品牌作為傳播的重心,從而為鋪設經銷渠道、促進該品牌下的產品的銷售起到很好的配合作用。
(4)對影響到自身生存與發展的,并且也與公眾的根本利益息息相關的問題發表看法,以引起公眾和輿論的關注,最終達到影響政府立法或制定有利于企業和社會發展的政策與法規,或者是指以建立、改變某種消費觀念和消費習慣為目的。[1]
(二)廣告口號的作用及精髓所在
廣告口號,也叫廣告口號、廣告主題句、廣告中心詞、廣告中心用語、廣告標語等。它是企業和團體為了加強受眾對企業、商品或服務等的一貫印象,在廣告中長期反復使用的一兩句簡明扼要的、口號性的、表現商品特性或企業理念的句子。它是基于企業長遠的銷售利益,向消費者傳達長期不變的觀念的重要渠道。
廣告口號的作用有四個:
(1)廣告口號首先是企業、商品、服務與受眾之間的認知橋梁。廣告口號以表現企業、商品、服務的精神、理念、特性為自己的內容,經過長期流傳,這些句子就成了企業、商品、服務和受眾之間的橋梁。
(2)其次加強受眾對企業、商品和服務的一貫印象。廣告口號在使用過程中反復表現、統一表現和長期表現。而統一的、反復不斷的、長期的表現,能在人們的心目中留下一貫的、不變的印象。這個一貫的、不變的印象可以使受眾心目中的企業、商品或服務體現出各自的個性特點和形象特征,使得它們能從眾多的同類中突出自己,給受眾一個深刻而綿長的印象和記憶。
(3)然后通過多層次傳播,形成口碑效應。口語化的語言風格形成流暢、明了、通俗易懂的表現特征,它利于人們的接受和記憶,也利于口頭傳播產生。人們可以在輕松的狀態下完成人與人之間的多頻度、多層次傳播,形成一種波及效應,產生口碑力量。
(4)傳達長期不變的觀念,改變消費指向的同時,產生長遠的銷售利益。廣告口號的表現內容不外乎企業的理念和商品的特性。廣告口號在表現企業特征、商品特性的同時也體現了消費新觀念。
再看廣告口號的特征:
(1)信息單一,內涵豐富。
廣告口號一般都用一兩句完整的句子來表現一個信息或一個觀念,信息單
一,容易理解,沒有過多的信息需要受眾的用心記憶和用心理解;內涵豐富,不僅是對廣告信息的認知、肯定、觀念表現,同時也是一種文化現象的表征,一種生活方式的倡導和價值體系的建立。
(2)句式簡短,樸素流暢。
廣告口號要在受眾的心目中形成一定程度的印記,就要使之句式簡短,容易
記憶;要形成多頻度、多層次的波及傳播,在句式上,除了簡短,容易記憶之外,還要容易念,容易傳。而要使廣告口號成為大眾階層日常生活中的流行語,廣告口號同時需具備樸素的口語化風格。因為口語化風格可以使得廣告口號像一句日常的用語、順口溜。因此,簡短的句式、樸素的遣詞造句方式、流暢的音韻效果,是廣告口號的一大形式特征。
(3)反復運用,印象深刻。
廣告口號的特點不是變而是不變。它是企業、商品、服務在廣告運作的整個
過程中,在各種媒介、各個廣告作品中都以同一面貌甚至是在同一位置、用同一種書寫方式出現的句子。它長期不變地向受眾進行同一種觀念、同一個形象、同一項利益點的訴求。在反復不變的訴求中,留給人們一個一貫的、個性的、深刻的印象。[2]
我認為廣告口號是為了加強企業、商品和服務的一貫的、長期的印象而創的,
比如一則國外航空公司的廣告口號:“自12月23日起,大西洋將縮小20%?!?/p>
看到這則廣告口號,消費者自然而然地就會想到,肯定是飛機提速或換了新
型飛機,將跨越大西洋的時間減少了20%。因為對乘客來講,速度提高20%,就等于大西洋縮小了20%,這則口號沒有“提高速度”、“節省時間”、“節省時間就是創造金錢”之類的話,但卻使消費者想到這一類話,這是廣告口號的一種激活性,刺激消費者的消費欲望。
廣告口號是廣告主要信息的濃縮,它可以直接為商品促銷服務。特別是那些號召力、鼓動性強的口號,可以挑起人們的某種欲望,促使人們從速購買有關商品。廣告口號一般都用一兩句完整的句子來表現一個信息或一個觀念,信息單一,容易理解,沒有過多的信息需要受眾的用心記憶和用心理解;內涵豐富,不僅是對廣告信息的認知、肯定、觀念表現,同時也是一種文化現象的表征,一種生活方式的倡導和價值體系的建立。一個成功的廣告作品的最終目的就是為了實現企業利益的最大化。而廣告口號就是幫助廣告實現這個目的的最大功臣。作為廣告中的另外一些要素,標題、正文、畫面、音樂等都是廣告的輔助成分,廣告口號是廣告的點睛之筆,讓該則廣告易被觀眾記憶,從而記住該廣告所宣傳的產品或企業,以達到廣告所要的目的。
二、本論
(一)、Austin的“言語行為理論”及Searle的“間接言語行為理論”
口號英文范文2
關鍵詞:英語;口語;問題
新課程標準要求英語教師在課堂上要盡量用英語組織教學,營造一種良好的語言環境。筆者認為,搞好中學英語教學,需要注意下面四個方面的問題:
1端正認識
用英語組織教學,對于青年教師來說,語言基礎并不存在問題,主要是認識問題。要在思想上重視它,注意課堂用語的系統性、規范性、交際性和針對性。對于部分口語有一定困難的中老年教師來說,用英語組織教學,首先要消除自卑感,在實踐中樹立自信心。先備好、講
熟最常用的課堂用語。在此基礎上,日積月累,使其逐漸達到熟練的程度。
2處理好兩個關系
首先是英語和母語的關系。課堂教學中一定要堅持盡量使用英語的原則。利用學生已學的英語來解釋或介紹新的教學內容,以便在真實的教學情景中增強學生運用英語的能力。但在教語法和講解抽象名詞時,可適當利用母語。用英語來概括這個關系就是:Speak English if possible,speak Chinese if necessary.
其次是課堂用語中準確和流利的關系。準確指的是我們用語言表達思想的正確程度(包括語音、語法、用詞和語體的正確);而流利則是指我們表達思想時的流利性。長期以來,教師對學生口語練習中出現的錯誤是有錯必糾。過分強調語言形式的掌握及語言準確的訓練,使不少學生因怕講錯而不敢開口。與此相反,我發現部分教師的課堂用語聽起來似乎很流利,但語音、語法錯誤、邏輯性的錯誤卻比比皆是。有些“低級錯誤”甚至連學生也能指出來。這種以犧牲語言表達的準確性,來追求“流利”的現象是不可取的。因為,教師的不規范語言將直接影響學生的理解和領悟程度。
3擴大課堂用語的交際性
課堂用語的交際性,目前還遠遠沒有體現出來。不少教師把課堂用語的使用僅僅局限在少數幾句課堂用語中,不敢越雷池半步,放棄了許多師生可以用英語進行交際的機會。例如,教師找到了一本好的工具書,就可以用英語向學生簡要地推介或回答學生的提問。有些教師擔心學生的水平還不夠。其實,學生對這種真實的言語交際活動很感興趣。關鍵是教師是否敢于挑戰自己,有沒有這種擴大言語交際的意識。還有一些教師擔心這樣做會影響教學進度。從教學目的是交流的觀點來看,這種擔心也是多余的。最新的理論表明:“真實的語言交際活動是學生認知語言的重要渠道?!?/p>
4虛心學習,敢于實踐
口號英文范文3
直譯主要用來處理一些原文意義較明確、句法結構較簡單、完整,按字面意思直接翻譯便能同時表達句子的表層意思和深層意思的廣告口號或標題:ChallengetheLimits.挑戰極限(SAMSUNG);HandinHand,FutureinYourHand.伴你同行;Whenyoucome,youareaguestofouts,whenyouleave,wearethefriendsofyours.來是他鄉客去時故人心(CentralHotel中心大酒店)。
以直譯翻譯策略完成的譯文,通常直來直去,雖然讀起來可能不像用母語原創的文本那樣流暢,但其所傳達的信息(包括表層和深層意思)是非常明確的。以上的每一條譯文,不但以句為翻譯單位的語義忠實,而且以詞為翻譯單位也是基本忠實的。但并非忠實程度越高的譯文越好,因為我們都知道,句子越長譯文所能達到語義上的忠實程度也會越高。但是,忠實程度越高的譯文,其廣告味也就相對較弱(最后一句的中譯英廣告便是如此),句子的精辟或雋永程度也就越低,并且往往都會流于平淡。
二、意譯(FreeTranslation)策略
意譯通常指取原文內容而舍棄其形式,是一種經過消化后的“語內翻譯”,容許譯者有一定的創造性,但原文的基本信息應該保存。這種翻譯手法較為自由、靈活,翻譯過程中通??紤]到了譯文目標讀者因文化而產生的閱讀和理解上的差異,出產的譯文從讀者角度看比較地道,可讀性較強,但對原文的忠實程度比起第一類一般會略遜一籌。例:Askformore!渴望無限(Pepsi-cola百事可樂);TheCOLOROFSUCCESS!讓你的業務充滿色彩(Minolta一copiermachine);Everytimeagoodtime秒秒鐘鐘歡聚歡笑(McDonalds一麥當勞)。
雖然以上沒有一條翻譯可以讓其中的關鍵詞在詞義上與原文一一對應,而句子的結構形式更是蕩然無存,但只要仔細琢磨,原廣告詞的精髓或深層意思仍然在譯文中得以保留。以上譯文均經過高度提煉,雖然原文的某些修辭技巧,如押韻(Everytimeagoodtime)等,未能在譯文中以相同的形式再現,但譯文都以其他形式(如對仗)做了適當的補償處理,從而使譯文的可讀性等同甚至超越原文。
三、再創/創譯(CreativeTranslation)策略
再創,顧名思義,已經基本脫離翻譯范疇,是重新創造。這里之所以稱之為再創型翻譯或創譯,是因為這些廣告都有眾所周知的英中對照的兩個文本。其中文版本,雖然與原英文文本在表層意思上很少有相似之處,但歷來被認為是其英文文本的翻版,因此,我們仍稱這類中文文本為翻譯,即帶有一定創造性的翻譯,而不是純粹的創作。例如:Goodtothelastdrop!滴滴香濃,意猶未盡!(雀巢咖啡);Agreatwaytofly.新加坡航空,飛越萬里,超越一切。(SingaporeAirlines——新加坡航空);IthappensattheHilton.希爾頓酒店有求必應(Hilton)。
在以上中文譯文中,已經很難找到原文的蛛絲馬跡了。即使將英文廣告做“釋義”(paraphrase)處理,也很難像上一類別那樣,在譯文中找出達到“靈活對等”的足夠信息。就諾基亞著名的中文廣告詞“科技以人為本”而言,即使讓100位翻譯家分頭重新把它譯成英文,出產的譯文都不會是“ConnectingPeople”。同樣,Agreatwaytofly,無論如何,也不會折騰成“新加坡航空,飛越萬里,超越一切”。由此可見,上述中英廣告已基本脫離翻譯框架,屬于重新創造的一類。其中的中文文本從修辭學上講都已經達到很高的水準,句子精辟程度和可讀性都不比原文差,而譯文的意境往往比原文更深遠。
四、增補策略
這一類翻譯其實包括兩種情況,一種是對原文某些關鍵詞的詞義進行挖掘、引申或擴充,將原文的深層意思加以發揮,或使其含隱意思凸現。所以,在多數情況下,出產的譯文的意義明顯超出原文,是典型的超額翻譯。如:Beyondyourimagination意想不到的天空(KoreanAir一大韓航空);Youreat35,000feet.YourheadisinNewYork.YourheartisinParis.YourRolexcanbeinbothplacesatonce.身在35,000英尺的紐約上空,巴黎的浪漫仍系心中……惟你的勞力士可兩地兼容(Rolex一勞力士)。
上述廣告譯文中都有原文中不存在的信息。如上述最后一句中的“YourheartisinParis”被譯為“巴黎的浪漫仍系心中”。倘若直譯成“心系巴黎”,忠實程度會大大提高,譯文也會更加簡潔。但這樣的直譯對于東方大眾來說,要經過一番拐彎抹角,才能體會得到廣告人的“良苦用心”。而在信息爆炸的現代社會,一般大眾是不會去仔細琢磨一則廣告的深層含義或言外之意的。但講到巴黎,自然會讓人聯想到充滿濃厚藝術氛圍的巴黎文化、引領世界潮流的巴黎時裝和香水,以及多情的法蘭西女郎等等。毫無疑問,在譯文中加人“浪漫”,其意境更加深遠、內容更加貼切,廣告味更加濃郁,雖然對原文語義上的忠實度會打一定的折扣。
五、“不譯”策略
“不譯”當然算不上翻譯,但在廣告翻譯中的確有兩種“不譯”現象。本節所關注的“不譯”主要是廣告譯文中“不譯”的句子,而且這方面的例句真是俯拾皆是:
Volvoshavealwaysforcedothercarstobesafer.Thisonewillforcethemtobebetter.(Slogan:)forlife.Volv。安全可靠,早已聞名天下。嶄新S80一登場,再度成為典范!(口號:)forlife(Volvo580——automobile)
Openyoureyestotheworld(Slogan:)N國際街聞網讓您放眼看世界(口號:)Theworldsnewsleader.(CNNInternational)
一般來說,當翻譯者把一則包括標題及口號的廣告翻譯成中文時,除了屬于新產品(或系列產品)名稱的可保留原文以外,其余的任何資料理應一并翻譯成中文。譬如:
Howwouldyouknowwhichonehandlesbetter?(Slogan:)TheUltimateDrivingMachine好與不好?自己掌握(口號:)登峰造極(BMW寶馬)
其中的口號“TheUltimateDrivingMachine”被活譯成了“登峰造極”。然而,以上那些廣告也同樣出現在純中文的報刊上,而且廣告中的所有其他內容都已譯成中文,但其中的廣告口號卻以原外文形式保存了下來。如果這屬于個別現象,我們可以另當別論。但事實并非如此。筆者認為,當廣告口號的原文特別短小精悍(如上文出現的兩條超短金句:forlife,domore),翻譯難度較大,譯員一時無法譯出同樣惟妙惟肖的對應句時,廣告語應采取寧缺毋濫的原則,讓部分英文廣告詞原封不動地進人譯人語文案。從方法論上看,這種照搬原文的“不譯”正像如今年輕的白領人士日常會話會不時地夾雜一些英語單詞一樣,不能不說是當前廣告翻譯實踐中的一種新嘗試和新策略。
總之,以上五種常見的翻譯策略在理論上和實踐中都是可行的,在廣告翻譯作業中,譯者可以根據具體情況,靈活變通,自由選用。這五種策略主要適用于廣告金句或口號、標題,以及屬一般宣傳性質的正文的翻譯。當然,不同的人可能歸納出不同的翻譯策略,而且可能更具適用性。但整體上,所有這些策略都要本著盡量完全忠實于原文的總則。如果不忠實,尤其是“超額翻譯”,增添原本沒有的虛假信息,會給人以商業欺騙之感。
口號英文范文4
神州行是中國移動推出的三大客戶品牌之一。
神州行品牌面向大眾市場,包括六大產品系列。神州行品牌客戶規模龐大,成為中國移動客戶品牌體系中極其重要的一部分。神州行標志由卡通形象,品牌名稱,品牌口號及底色框四部分組成。標志主要由綠色和黃色構成,綠色代表神州大地,黃色象征陽光普照大地;輕松由我作為品牌口號,從功能和情感角度體現品牌利益點,傳達出客戶的生活追求,同時結合卡通形象,通過活潑生動的設計營造出輕松自由的氛圍;英文Easyown中Easy代表輕松,own一語雙關,代表自己及擁有,體現出輕松
(來源:文章屋網 )
口號英文范文5
[關鍵詞]英文廣告 語言 句式 詞匯 修辭
[中圖分類號]F713.8[文獻標識碼]A[文章編號]1009-5349(2011)10-0059-02
引言
“廣告”來源于advertere一詞,解釋為“喚起群眾對事物的注意并引導其向某種方向發展所采用的方法”。[1]其首要任務是“意圖是把某種商品或者服務投放市場,達到一定的經濟利益的目的。”[2]廣告作為商業的產物,以多樣的形式影響著人們的生產生活,但是隨著商品市場的發展,產品多樣性越來越明顯,競爭不斷增強,廣告所附載的單純地推銷功能并不能達到推廣產品的目的,也越來越不能滿足人們對附加在廣告上美學和藝術的需求??梢?,廣告已經從單純以營銷推銷為目的的手段逐漸演變,時至今日,為了吸引人們注意并達到推廣公司形象及增強產品關注度的目的,廣告已經慢慢迎合人們日益增長的藝術水平和文化要求,變成一種高品位的藝術策劃行為。因此,出色的英文廣告,在英文用詞、句式、修辭等方面具有很鮮明的特點。
一、英語廣告的句法特點
(一)簡單句
在英文廣告中,簡短明快的簡單句更容易引起讀者注意,可以更加有效地傳達廣告中的信息。此類英文廣告,用句口語化,具有可讀性和便于理解和記憶,能夠更好地影響和打動消費者。
例1.A diamond lasts forever.(De Bierres)鉆石恒久遠,一顆永流傳。(第比爾斯)
例2.Probably the best beer in the world.(carsberg)可能是世界上最好的啤酒。(嘉士伯)
在英文廣告中,簡單的陳述句可以把廣告的核心內容表達清楚,樸素直觀,容易記憶。
(二)祈使句
祈使句在英文廣告中的應用非常廣泛,信息輸出簡單直接,尤如與消費者面對面交流和溝通,引起讀者共鳴并具有很強的鼓動性。
例1.Obey your thirst.服從你的渴望。(雪碧)
例2.Take time to indulge.盡情享受吧?。ㄈ赋脖ち瑁?/p>
(三)否定句
在英文廣告中,否定句的使用標新立異,利用逆向思維,通過與其他同類產品的對比或者逆向反襯本產品特性,達到宣傳的經濟效果和藝術效果。
例1.Nobody is perfect.沒有一個人的身材是十全十美的。(苗條健身器材)
此廣告否定了人的完美性,來推崇本產品在打造使用者完美身材的重要地位。
例2.Money is not everything. There‘s Mastercard & Visa.鈔票不是萬能的,有時還需要信用卡。(信用卡廣告)
通過否定其他的產品或者代替品,來強調自己的優勢。
(四)省略句
英文廣告中省略句的使用體現了廣告言簡意賅的原則,即用簡單的名詞或者詞組作為廣告本體,這些詞和詞組可以高度概括產商或產品的特性,能體現最多的內含并達到宣傳效果。
例1.The new digital era.數碼新時代。(索尼影碟機)
此廣告用一個名詞短語表達索尼影碟機在技術上的領先,簡單明了,容易記憶。
例2.The relentless pursuit of perfection.不懈追求完美。(凌志轎車)
一個詞組表達凌志品牌追求卓越品質,達到汽車技術、動力性、操控性,安全舒適的更高境界,這則廣告不僅打出了凌志汽車的特性,而且令凌志品牌積極向上,不懈努力的精神躍然紙上。
例3.Ideas for life.為生活著想。(松下電子)
松下電子以做生活電器聞名,其廣告口號是一個名詞短語,只用三個詞匯就表現出松下電器致力于生活方方面面的細節,令人們的生活更加舒適方便,使消費者更加信任該產品。
二、英語廣告的詞匯特點
(一)形容詞的比較級和最高級的使用
英語廣告在詞匯上有許多區別于其他場合的用語,在廣告中,形容詞的比較級和最高級比較常見。利用這些方法,生產商表達出自己產品有別于其他同類產品別致之處或出色之處,突出自己的產品。
例.to be the best rather than the largest.不求最大,但求最好。(中國光大銀行)
光大銀行在廣告中使用最高級,雖然沒有直接貶低同類公司,但是卻襯出本公司精湛的業務,高品質的服務、質量及信譽。
(二)制造新詞或者利用詞匯本身特點進行組合,達到特殊效果
例.We know eggsactly what you want.雞蛋廣告(eggsactlyexactly)
一個銷售雞蛋的公司,利用單詞的聲音相近的特點,創造出eggsactly,一方面表現出本公司可以精確地(exactly)了解消費者的需求,更好地生產和銷售商品,另一方面利用所造單詞本身,強調本公司的產品“egg”,新穎特別,別出心裁。
三、英語廣告的修辭特點
毋庸置疑,在英文廣告中,修辭的巧妙使用可以增強語言的感染力,使讀者對產品甚至廣告本身產生好感。
(一)雙關語
雙關修辭在英語廣告中被廣泛運用,一般多是具有多重意義的詞或者因為讀音,會令讀者產生遐想,使其收到一定的藝術效果。
例.From Sharp minds,come sharp products.來自智慧的結晶 。(夏普產品)
這是一則比較經典的雙關語的英文廣告?!皊harp”在這里面有兩層意思,一方面展示夏普產品的品質建立在有敏銳頭腦的技術人員上,另一方面把夏普的商標表現出來。
(二)排比
排比的修辭在語言節奏上可以給人深刻印象,語調瑯瑯上口,加強語言的感染力。
例.Good teeth,good health.牙齒好,身體就好。(高露潔牙膏)
(三)對偶
利用兩個對仗工整的句子,進行對比和比較,結構整齊,用其相似性或者對比性體現事物的特點。
例.No business too small,no problem too big.沒有不做的小生意,沒有解決不了的大問題。(IBM公司)
(四)擬人
把產品和事物當作人去描寫,令消費者沒有距離感,更容易信服。
例.Apple thinks different.蘋果電腦,不同凡“想”。(蘋果電腦)
此則廣告把蘋果牌電腦比喻成人,可以獨立思考,并可以想法超乎常人,創意新穎。
(五)模仿
此用法指的是在英文廣告創作過程中,把廣告主體和以前已經存在的某種藝術形式進行模仿,達到淺顯易懂,讓消費者容易接受的目的。
例.We are here just for you!因你而變。(招商銀行)
這句模仿著名歌曲“I am here waiting for you”里面的歌詞,喜聞樂見,容易記憶。
四、結語
通過以上的廣告分析,不難看出,廣告英語除了幫助消費者了解所需商品外,還承擔著引起消費者購買欲的作用。除了有美學方面的特點外,在商業社會中逐漸形成了自己獨特的特點。
對于英文廣告的研究,有利于英語工作者更好地進行對外溝通與合作,而且配合對廣告英語的認識,有利于了解英語國家文化和習俗,擴大知識面,并提高人民對英語廣告的審美水平,提高生活品味。
【參考文獻】
口號英文范文6
每個班級都會有屬于自己的班級文化。有的班級文化是自然形成的,多表現為班級中的學生、教師包括家長之間的關系,以及彼此在觀念和行為上的默契。有的班級文化是人為形成的,是班主任通過有目的、有計劃地渲染和滲透,在班級的建設中打造出來的。相比之下,筆者更贊同有目的、有計劃地打造班級文化,因為這樣的打造必是融入了班主任對班級的觀察和期待,這樣打造出的班級文化會具有更多的正能量,能引導班集體和學生向更優秀的方向發展。同時筆者也認為,在打造班級文化時不可貪多求全,只要認準一個方面去深入挖掘,用心經營,就能起到良好的效果。筆者在帶過的兩屆畢業班中都做了同一件事――打造“班名”。
一、引導鋪墊,自主起名
班名和人名是有差別的,人名是向外的,多數是給他人喊的,而班名則不同,班名是留給本班學生叫的。一個好的班名會給學生帶來專屬感和自豪感,學生認同班名就會認同自己的班級,喜歡班名就會喜歡自己的班級。
班名應由學生自己起,學生自己起的名字當然認同度會高。雖說是讓學生自主起名,但在之前教師應該給予一定的引導和鋪墊,使起出來的班名具有一定的內涵,能對班集體的建設起到指引作用,并且成為班級的標志。
班名一:卓異中隊
口號:領超先鋒,卓而不群
班名由來:我帶的第一個班級,學生的特點是普遍比較乖巧,聽話老實,缺少獨特個性和創新思維。我希望他們能與眾不同,追求卓越。所以在起班名前,我以著名人物和企業通過創新取得卓越成績的故事作鋪墊,鼓勵學生給班級起一個與眾不同的名字來時時激勵自己。一個學生在字典中查到了“卓異”這個詞,這個詞既有追求卓越的含義,又包含了與眾不同的意思。同學們驚喜異常,一下子就接受了這個班名,還為班名作了如下的注釋:領超先鋒,卓而不群。這八個字成為了班級的口號。
班名二:“brilliant class”博睿中隊
口號:博聞廣識,睿翔仙林
班名由來:第二個班級的學生在聽完了我介紹“卓異”這個班名的由來后,個個摩拳擦掌,誓要起一個更好的名字。他們以小組為單位,開始查找討論,然后分別把起的名字、班級口號寫到黑板上,給全班介紹他們的想法,就像是一個班名“競標”活動。一個小組起的英文名吸引了大家,他們介紹說這是他們在英漢詞典上查到的詞,這個詞是“brilliant”,意思是杰出的、光明的、博學的。他們認為我們是外國語學校的學生,就應該起個英文的名字,這個創意立刻得到全票通過。這時我給了他們建議,在英文名的基礎上還應有個配套的中文名。如果直譯“brilliant”叫杰出班、光明班顯得太俗氣,叫什么中文名好呢?學生的智慧是無窮的,有個小組建議音譯“brilliant”,叫“博睿”,取博學睿智之意。這個想法太妙了,又是全票通過。因為我們學校地處南京仙林,班級的口號就定為了“博聞廣識,睿翔仙林”。
通過這樣的方式產生的班名,學生對之喜愛異常,歡喜的程度不亞于父母絞盡腦汁為孩子起了個好名字。
二、高頻使用,強化刺激
起好了名字,下面就進入強化階段。既然想讓它成為一種文化,那必須讓它成為學生無比熟悉的符號、脫口而出的聲音,所以班名就要在一切可以出現的地方出現。
1.班級的光榮欄
每個教室的墻壁上都有一塊區域陳述班級的成就與榮譽,在這塊區域上貼上大大的標題,如光榮博睿,相信這幾個字一定會讓學生更加熱愛集體,更加為集體感到驕傲。
2.個人表揚欄
我的班級教室中,有一塊白板是學生最為向往的地方,白板上貼的是每周表現優秀或取得進步的同學的大頭照。班名也可以成為它的標題,如博睿秀。
3.班級的公共郵箱
有些班級會設立自己的公共郵箱,作為教師、學生和家長共享資源的平臺??梢詫嗝O為郵箱地址,如:。若使用頻繁,家長也會在不經意間了解并熟悉班名。
4.公開場合自我介紹
我的班級有個不成文的規定,在任何學校的公開場合,包括集會、活動、比賽中作自我介紹時都要提到班名,如:我來自五(2)博睿中隊。
5.班服上印刷班名
學校的集體活動,若需要定制統一服裝和道具,都必須在上面印上班名。
6.臉上印班名
運動會前,我們統一從網上訂制了可以貼在皮膚上的班名水印,運動會時讓學生貼在臉上。這一小創意極大地激發了學生的集體榮譽感,也讓他們的加油助威充滿激情。
7.印制本班特別獎狀
有的班級會制作一些自己班專用的獎狀,獎狀的抬頭、落款或底紋都可以印上班名,帶有班名的獎狀會增加學生的歸屬感。
8.制作班級自用章
可以制作班級專屬圖章,用以蓋在優秀的作業上以作鼓勵,也可以蓋在獎勵給學生的書本扉頁上。
外在的強化刺激固然重要,但要讓班名真正進入學生的內心,那就需要讓學生產生自豪、喜悅和成功感,要讓他們感受到,我們班名不一樣是因為我們班就是獨一無二的。而這樣的感受應源于學生一次次活動的積極參與、一次次集體榮譽感的累積和一次次凝聚力的增強。
我帶的博睿中隊,學生們在合唱比賽中穿著自制的班服,舉著班名,因為表現得特別精彩,評委一致同意,當場特設“特等獎”,這樣的殊榮,讓學生開心到了極點,自豪到了極點。我們的博睿中隊成為運動會開幕式的彩旗班,在這個光榮的時刻,學生不但穿上班服,還在臉上貼上班名的水印,讓班名與光榮同行。運動賽場上,身穿班服、臉貼班名的運動員和啦啦隊齊心協心,奮力拼搏,獲得了全??偡謭F體第一的好成績。運動會之后,有的學生寫作文,題目就是《博睿紅》。此后,我們班在學校的科技競賽、演講比賽中,全都取得第一名的好成績。在活動中,學生學會了團結,學會了努力拼搏,在取得成功后,學生會更熱愛自己的集體,更喜愛自己的班名?;顒涌梢阅郯嗉墸彩前嗉壩幕纬傻妮d體,因此,班主任一定要特別地重視活動,要在活動中精心地指導學生。
三、自主使用,深入人心
當班名深入學生的內心后,便不需要班主任勞力費神了,學生會自發主動地使用班名。比如:(1)節假日的聚會活動,學生會自發穿班服;(2)學生自己創建的班級QQ群,班名就是群名;(3)在作業本和試卷的班級欄中,自主寫上班名;(4)每學期的素質報告書封面上會寫班名。