時尚英文名范例6篇

前言:中文期刊網精心挑選了時尚英文名范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。

時尚英文名

時尚英文名范文1

一、指導思想和總體目標

以中央、省、市文明委總體部署為依據,嚴格對照《全國文明城市測評體系》(以下簡稱《測評體系》)標準,按照《*區迎接全國文明城市省查工作方案》、《*區開展“七項專項整治”工作方案》的要求,全面落實創建任務和責任分工,認真做好創建全國文明城市迎查和其他相關工作,確保以最優異的成績通過“國檢”,為*進入全國文明城市行列做貢獻。

二、組織領導

*、實行領導包干制。分局黨組成員對創建工作實行包干責任制,*局長全面負責創建迎查工作,*副局長負責窗口文明創建迎查工作,*副局長負責證照管理創建迎查工作,*副局長負責網吧、電子游戲廳及制治假冒偽劣商品窩點整治工作,*副局長負責農貿市場、食品安全文明創建迎查工作,*檢組長負責督查工作。

同時,各黨組成員對聯系點工商所的創建迎查工作。*副局長負責*工商所,*副長局負責*工商所,*副局長負責*工商所,*副局長負責*工商所。

*、實行層層負責制。建立創建迎查工作責任制,層層落實,責任到人。工商所長對本所轄區負全責,各迎查點管理干部對本迎查點負全責,明確目標、明確責任、明確要求。(見附表)

*、各責任部門和責任人分局黨組領導下開展工作,根據《測評體系》測評項目、內容和目標責任,按照最新全國文明城市測評申報點和非申報點檢查內容,依據工作職能和要求,負責組織實施本單位承擔的創建工作任務。

三、實施步驟

根據上級關于全國文明城市活動的工作安排和具體部署,分局創建迎查工作分為深入自查、整改鞏固、迎檢考核、總結表彰四個階段:

*、深入自查階段(*月*日前完成)

*月上旬召開迎查工作會議,對照有關工作要求,將工作項目責任進行分解,落實單位、任務和責任。對創建中的申報點和非申報點再進行一次梳理,找出存在的問題,制訂有效措施,落實問題整改。

*、整改鞏固階段(*月*日前完成)

大力整改發現的問題,重點是針對薄弱環節開展各項查漏補缺工作,進一步落實長效管理措施,完成整改任務,確保各項指標全部達標,以最佳狀態迎接全國檢查組考核。

*、迎檢考核階段(*月*日-*日)

按照全國文明城市考核辦法和市里統一部署,采取實地查看、隨機抽查和暗訪等方式,重點檢查各迎查點的創建情況,發現問題及時整改。

*、總結表彰階段(*月)

召開分局創建工作總結會議,表彰創建工作先進單位和個人,推動創建工作繼續深入開展。

四、當前急需完成幾項工作任務

*、完善“迎查”工作臺帳。按照有關要求,完善各類資料臺帳準備,要求內容詳實,實事求是,合理規范。

*、注重各類問題整改效果。針對創建工作的薄弱環節,逐一查漏補缺,強化整改,鞏固創建成果,全面提升創建水平。特別是抓好集貿市場、主干道、窗口服務、食品安全、商業大街、網吧和電子游戲廳等問題的專項整治,以良好的整體面貌和規范的經營秩序迎接檢查。

*、做好“迎查”接待工作。在“迎查”期間,要做好“迎查”保障工作,對申報點和非申報點要做好備案預案,力求迎查時忙而有序,應對自如。

五、幾點要求

*、高度重視,加強領導。各科室、工商所要充分認識到創建工作的重要性和緊迫性,切實加強領導,精心組織實施,確保創建工作各項任務的完成。

時尚英文名范文2

在德國語中含義為“男子漢、偉大的人”,突出了男子氣概。適合大家對于男孩英文名的賦予;運用該“carl/卡爾”給男孩起英文名便于記憶。

2、(Abner)艾布納

給人一種有責任心、追求現實。有耐心的感知;在希伯來語中表示“我的父親是光”的寓意內涵,引申為光明、幸福、吉祥之義;是當下最受歡迎的男英文名字。

3、(Herman)赫爾曼

從德語中帶有“ 軍人”的含義,突出男子漢的氣概特點。是當下父母們最喜用的英文名;并且該英文名字“herman/赫爾曼”發音時尚、洋氣,音律悠揚悅耳,使其英文名字整體滿足好聽到爆的要求。

4、(Roman)羅曼

根據起名網起英文名字數據顯示,有97%的男性喜愛運用該英文名起名;本身含義為“聰敏的,細心,善于分析,有靈性”的加強男孩氣概。

5、(Ives)艾維斯

時尚英文名范文3

同志們:

市委、市政府剛剛召開了創建全國文明城市迎檢沖刺會,在家的四套班子全部出席,***書記作了重要講話,提出了明確而嚴格的創建要求。我代表***區在會上作了表態發言,一是要主動擔當,全民動員。二是要務實創新,狠抓落實。三是要全力以赴,扎實推進。目前,全國文明城市創建已進入了迎檢沖刺階段,希望各有關部門認清形勢、明確責任,查漏補缺、扎實推進測評迎檢各項工作,確保市里下達的創建任務對標按時完成。

下面,我就做好迎檢沖刺工作強調三點意見:

一、認識再深化,士氣再提振

這次全國測評將由中央文明委從中央文明辦、國家統計局和有關部門抽調人員組成測評檢查組,以暗訪方式,采取材料審核、實地考察、問卷調查等形式進行。要求更嚴格、內容更豐富、意義更重大,測評排名將對外公布,測評結果將直接影響全市綜合考核成績。我們一定要深化認識、高度重視。

第一,應對這次“國檢”,是保資格之戰。今年的測評結果將作為保留全國文明城市提名城市資格的重要依據,進行全省排序,實行末位淘汰制,排名末位就要取消全國文明城市提名城市資格??梢?,這次測評成績的好壞,直接關系我市是否能保留全國文明城市提名資格。所以,做好這次迎檢工作非常關鍵。

第二,應對這次“國檢”,是爭榮譽之戰。全國文明城市測評三年一屆,今年的測評分數占三年考核總成績的60%,直接影響我市是否能夠拿下全國文明城市稱號,我們必須全力應對好這次測評。

二、任務再明確,重點再突破

去年的全國文明城市測評迎檢,我區雖然取得一定成績,但也暴露出不少問題,比如,環境衛生盲點多、公共秩序時常亂、市政設施不完善、窗口服務不規范、市民素質待提高、志愿服務不常態、社區資料不齊全等等。所以,這次“國檢”,各地各部門單位不能有絲毫麻痹心態,一定要對照測評體系,明確包干責任,全面查缺補漏,奮力攻堅克難。

一要主攻“三點”。迎檢越到關鍵階段,越要清晰思路、掌握方法,不能眉毛胡子一把抓,更不能面對問題手足無措,必須抓住主要矛盾,主攻測評重點、難點、熱點。主攻重點,就是要緊扣測評體系中的重點內容、重點部位、重點單位,做好迎檢工作。全國文明城市測評內容要求既細又嚴,比如,公益廣告刊發要達60%以上,“身邊好人榜”要全覆蓋,學雷鋒志愿服務工作站每個社區要有,公用電話、郵箱、報欄、座椅等公共設施要完好無損,政府部門和窗口單位服務群眾要見志愿服務記錄,車站、碼頭、旅游集散中心等文明旅游氛圍要濃厚,景點景區、酒店餐桌均要有文明告知、文明提醒、文明規勸等內容。要緊扣測評重點部位抓迎檢,包括主干道、主要廣場、主要路口、公園景區、商業街、商場、長途車站、居民社區、農貿市場等;要緊扣測評重點單位抓迎檢,涉及公交車、出租車、網吧等企業,社區、工商、公安、旅游、酒店、商業、郵政等主管部門要主動做好本部門本行業的迎檢應對工作。主攻難點,就是要對難以覆蓋的盲區、難以重視的細節、難以規范的陋習進行收集歸納,分析研究,想治標的措施,想治本的辦法,特別是街頭書報刊亭、公共廁所、殘疾人無障礙設施、公交車出租車服務,要有針對性地出重拳、下猛藥。即使是對綠化帶、排水溝這些死角之中的問題,即使是一個煙頭、一塊“牛皮癬”,都要堅持“零容忍”,做到除之務盡。主攻熱點,就是要圍繞市民群眾關注關心的問題去研究創建工作,推進創建工作。這些問題包括創建常態保持得怎么樣、服務承諾兌現得怎么樣、惠民實事推進得怎么樣,嚴格進行自查,加強督查整改,切實解決問題。要善于在滿意聲中聽不滿,在不滿聲中求圓滿,贏得群眾的支持率,提升群眾的滿意度。

二要把好“三關”。實地考察、問卷調查和材料上報都是測評迎檢關鍵環節。把好實地考察關。對已經上報的實地考察點,各地各單位要進行全面梳理、逐一對照,進一步明確每個考察點所應達到的測評標準和要求,迅速落實考察點迎檢工作責任單位、責任領導和具體責任人,實行分片包干責任制,抓好迎檢準備工作落實,確保每個考察點不出問題。把好問卷調查關。此項工作是由測評人員深入實地進行,直接接觸城市各階層人員,變數較大。所以,問卷調查涉及的各責任單位,特別是社區街道和窗口單位都要認真制定迎檢預案和相應的迎檢具體措施。各地各有關部門要層層動員、強化引導,開展模擬問卷調查,提高市民對創建工作知曉率、參與率和支持率,確保問卷調查取得好成績。把好材料關。要進一步完善各實地考察點的資料,特別是文化活動中心、志愿服務站、心理健康咨詢室、窗口單位等場所,要有完整詳細的活動記錄和工作臺賬,力爭得滿分、不扣分。

三要展示“三美”。迎檢是對我們工作的一次全面檢驗,也是外界了解青原的一個重要渠道。要將這次迎檢工作作為展示青原良好形象的一次機會,發動全民參與,說文明話、辦文明事、做文明人,把青原的市容美、行為美、心靈美的新形象展示出來。展示市容美,最基本的是環境衛生干凈整潔。城管、衛生、商務等部門,要對主要街道、廣場、公園、車站、超市、農貿市場、賓館、旅店、餐飲業、窗口單位等重點部位,進行拉網式綜合整治,督促落實“門前五包”責任制,徹底解決私搭亂建、亂堆亂放、亂貼亂畫、亂潑污水、亂倒垃圾等問題,提高公共環境狀況綜合評價率。展示行為美,最基本的是市民講文明。交警、城管、交通等部門要加大執法力度,對違反交通規則的行為嚴管嚴查,杜絕亂停亂放現象的發生;要加派公共文明引導志愿服務人員,教育引導市民自覺遵守交通秩序、車站碼頭秩序,排隊候車、依次上下車,對老、弱、病、殘、孕等需幫助的人主動禮讓,在影劇院、圖書館、紀念館、醫院等場所安靜、文明,不大聲喧嘩、吵鬧,提高公共秩序狀況的綜合評價率。展示心靈美,最基本的是好人好事多。各地各單位黨員干部要繼續帶頭進社區開展志愿服務活動,各單位組織的志愿服務者要繼續上崗上街上路開展文明勸導活動,示范帶動更多的市民參與志愿服務,營造濃厚志愿服務氛圍。各地各單位要按照全覆蓋要求做好身邊好人榜,做到有相片、有文字、有期數,用身邊的事教育身邊的人。要按照長效化目標抓好道德模范學習宣傳,充分發揮全國、全省道德模范示范作用,引導市民學先進、當模范,從誠實守信、節儉養德、文明餐桌、文明旅游等小事細節做起,遵守公德、弘揚美德,讓文明體現在點滴之中、體現在細微之處,讓青原處處蕩漾文明新風。

    三、措施再強化,責任再落實

迎接全國文明城市測評,是一項全市性、全民性和全局性的重大任務,各地各部門單位必須切實做好迎檢應對工作,確保順利通過測評檢查。

一要全鏈條落實責任。要建立縱向到底的責任體系,讓每個鄉鎮街道、每個工作組、每個單位、每位工作人員肩上都有責任。創建辦要充分發揮牽頭抓總、綜合協調作用,抓好總體謀劃,加強統籌調度,進行具體指導,及時研究解決遇到的困難和問題,協調推進各項工作落實。同時,要集中人員、集中時間、集中地點、集中辦公,全力以赴抓好創建和測評迎檢工作。各鄉鎮、街要按照屬地管理原則,發動廣大市民,努力營造氛圍,再次查缺補漏,管好自己的“一畝三分地”,切實做到守土有責、創建盡責、工作負責。各工作組要進一步明確職能、積極作為、加快行動,切實按照“九項專項整治”工作方案,分頭協調相關責任單位抓好對標整治落實。請抽調到工作組和掛點街道的區領導,以及掛點社區的部門單位,要切實履行工作職責,進一步細化任務、分解責任、明確時限,做到責任全覆蓋、創建無死角。所有工作必須按照市里要求的時間節點,在9月15日前全部落實到位。

二要形成工作合力。各地各部門單位要強化大局意識,相互支持,相互配合,協同作戰。對屬于本單位職責范圍內的工作不能等、不能靠、不能推,要主動完成任務;對涉及到多個部門的工作,牽頭單位要主動負責,搞好組織協調,把握時效性、針對性和操作性,相關單位要服從調度、服從安排,主動擔當、抓好落實,不得討價還價。要全面推行“條包塊管、條塊結合、以塊為主”的網格式管理,以社區為網格片區,實行領導包片、責任單位包街區、責任人包門點的責任機制,全面構建橫向到邊、縱向到底的工作格局,確保每一個區域都有人管,避免出現“空檔”和“盲區”。

時尚英文名范文4

【關鍵詞】國際友城 展廳翻譯 圖片翻譯 英譯漢 語言表達

國際友好城市,又稱國際姐妹城市,是一國通過簽署雙邊協議而認可的,具有正式、綜合、長期友好關系或固定交往機制的他國城市。建立國際友好城市關系,可以推動中外地方和城市的交流與合作,增進相互友誼,促進共同發展。筆者有幸參與了貴陽市國際友城展廳的建設工作,特別是對展廳圖片名稱的英譯漢譯語做了大量審校工作,對于譯語的推敲和甄選過程,有一些體會可與同行分享,以下通過幾個可圈可點的例子,說明譯語選擇上要考慮的方方面面的問題:

例一:圖片描述:該圖片體現的是新西蘭北帕默斯頓市廣場一隅

圖片英文名稱:Palmerston North,Square Edge

首翻:北帕默斯頓廣場邊緣

二翻:北帕默斯頓廣場一角

掂選過程:雖然單詞“edge”是“邊緣”的意思,但是“廣場邊緣”這種搭配聽起來不當,中文一般是說“廣場一隅”或“廣場一角”。

例二:圖片描述:該圖片是美國沃思堡市的夜景

圖片英文名稱:Downtown Fort Worth at night

首翻:沃思堡市區夜景

二翻:夜幕下的沃思堡市區

掂選過程:“夜幕下的”比“夜景”表達上更文學化,聽起來更有美感。

例三:圖片描述:該圖片體現的是美國沃思堡市延伸至天際線邊的高樓大廈的輪廓

圖片英文名稱:Skyline of Fort Worth

首翻:沃思堡市輪廓

二翻:天幕下的沃思堡市

掂選過程:單詞“skyline”一詞的意思是“天際線”,如果將該圖名稱直譯為“沃思堡市天際線”或“延伸至天際線邊的沃思堡市”顯得太過生硬,故首翻翻為“沃思堡市輪廓”,后又覺此譯語沒有體現出“天際”的意思,幾經思量后再次翻譯為“天幕下的沃思堡市”,這樣既聽起來優美,意思又傳達得完整。

例四:圖片描述:該圖片顯示的是韓國釜山市機張郡長安寺屋脊上的一個用金屬雕刻的龍形裝飾物

圖片英文名稱:Dragon metalwork at Jangangsa temple

首翻:長安寺的金屬龍雕

二翻:長安寺的龍形金屬像

掂選過程:這個翻譯的難點就在于如何處理單詞“metalwork”上,“metalwork”的意思是“金屬制品;金屬配件;金屬部件”,但是把該詞的中文意思如是翻過去的話,譯語顯得太過生硬,所以“dragon metalwork”首次處理成“金屬龍雕”,譯語顯得自然一些,再次打磨時,把“dragon”翻譯成了“龍形”,這樣更符合漢語中定語部分文字如果過短的話可以加字補位的語言習慣,“metalwork”譯成了“金屬像”更能很好地和上下文搭配。

例五:圖片描述:該圖片體現的是韓國首爾市衿川區的一個IT產業聚集區的地鐵站

圖片英文名稱:In front of Gasan Digital Complex Station

首翻:加山底腫酆咸逭廄

二翻:加山數碼園區站前

掂選過程:“complex”一詞的意思是“綜合體,綜合大樓”,首翻把“digital complex”翻譯成“數字綜合體”,搭配比較生硬,意思也不夠明確,如果是“娛樂綜合體”這樣的搭配,意思更為明確,故二翻把“digital complex”翻譯成“數字綜合大樓”或直接翻譯成“數碼園區”意思更為貼切。

例六:圖片描述:該圖片顯示的是加拿大本拿比市的市區,圖片是在本拿比市鹿湖拍攝的。

圖片英文名稱:Metrotown area,seen from Burnaby's Deer Lake

首翻:城區(從本拿比市鹿湖看去)

二翻:本拿比城區(鹿湖視角)

掂選過程:首翻把“seen from Burnaby's Deer Lake”翻成“從本拿比市鹿湖看去”,太口語化了,故二次翻譯成“攝于本拿比市鹿湖”或“鹿湖視角”,更加書面化。

例七:圖片描述:該圖片顯示的是捷克共和國瑪麗亞溫泉市森林中的一處房屋

圖片英文名稱:A typical house lost in green canopy

首翻:隱藏在綠色樹蔭中的一座典型房屋

二翻:綠叢中的一座典型房屋

掂選過程:首翻把“lost in”處理成“隱藏在”,把“green canopy”翻譯成“綠色樹蔭”,因為單詞“canopy”的意思是“(樹林中的)天篷狀的樹蔭”。但是首翻的譯語顯得比較嗦,而且沒有體現出在叢林中的感覺,故再次審校時把“lost in green canopy”的翻譯改成了“綠叢中的”,聽起來更加干練,也更符合森林中的場景。

例八:圖片描述:該圖片顯示的是美國舊金山唐人街街景

圖片英文名稱:San Francisco's Chinatown is the oldest and one of the largest in North America.

首翻:舊金山唐人街是北美最古老、面積最大的唐人街之一

二翻:舊金山唐人街是北美歷史最為悠久、面積最大的唐人街之一

掂選過程:首翻將“the oldest”翻譯成“最古老”,太口語化,此譯語也和唐人街時尚熱鬧的街景意境不符,故二次翻譯成“最早修建”或“歷史最為悠久”,意境更加妥貼,語言也更加書面化。

例九:圖片描述:該圖片顯示的是印度IT之都班加羅爾市的班加羅爾宮

圖片英文名稱:Bangalore Palace,built in 1887 in Tudor architectural style was modelled on the Windsor Castle in England.

首翻:班加羅爾宮,始建于1887年、都鐸式建筑風格,模仿英國溫莎城堡修建。

二翻:班加羅爾宮,始建于1887年、都鐸式建筑風格,仿效英國溫莎城堡。

掂選過程:首翻將“was modelled on”翻譯成“模仿……修建”,不如二次翻譯成的“仿效……”簡潔。

例十:圖片描述:該圖片拍攝的是英國利物浦市維多利亞大街的街景

圖片英文名稱:Victoria Street like many streets in the city centre is lined with dozens of listed buildings

首翻:如同市中心的其他街道,維多利亞大街上排列著許多有名的建筑

二翻:如同市中心的其他街道,維多利亞大街兩側矗立著許多有名的建筑

掂選過程:首翻把“is lined with”翻譯成“排列著”是用了該詞組的原意,但較為口語化,故二翻改成了較為正式的表達“兩側矗立著”。

例十一:圖片描述:該圖片拍攝的是英國利物浦市大教堂

圖片英文名稱:Liverpool Cathedral is regarded as one of the greatest buildings of the twentieth century and is one of the largest church buildings in the world

首翻:利物浦大教堂被認為是二十世紀最偉大的建筑之一、也是世界上面積最大的教堂建筑之一

二翻:利物浦大教堂被譽為二十世紀最偉大的建筑之一、也是世界上面積最大的教堂建筑之一

掂選過程:首翻把“is regarded as”翻譯成“被認為是”,不如二次翻譯成的“被譽為”簡潔。

例十二:圖片描述:該圖片拍攝的是英國利物浦市威廉布朗街的街景

圖片英文名稱:William Brown Street,also known as the Cultural Quarter is a World Heritage Site consisting of the World Museum,Central Library,Picton Reading Room and Walker Art Gallery

首翻:威廉布朗街,又被Q為文化區,是一處世界遺產地,由世界博物館、中央圖書館、皮克頓閱覽室和沃克美術館組成

二翻:威廉布朗街,或稱文化區,已列入世界遺產名錄,其內含有世界博物館、中央圖書館、皮克頓閱覽室和沃克美術館

掂選過程:首翻中“also known as”翻成“又被稱為”,沒有二次翻譯成的“或稱”簡潔。另外,首翻中的“is a World Heritage Site”譯成“是一處世界遺產地”太過生硬,而在二次翻譯時譯成“已列入世界遺產名錄”則處理得非常巧妙。“consisting of”在首翻時被譯成“由……組成”,是用了該詞組的原意,但是仔細推敲中文譯語,一條大街不可能只由四個館廳組成,所以把它譯為“其內含有”,在語意上比較合適。

國際友好城市展廳圖片,展示了外國城市的風貌和特色,圖片名稱的漢語譯語是否能完整貼切而又簡潔地表達其英語名稱并符合漢語習慣,直接關系到貴陽市民能否很好地理解圖片展示的內容,直觀地感受到異國城市的文化和風情,所以圖片名稱譯語的甄選過程尤為重要。此篇介紹了譯語掂選過程中要考慮到的一些重要因素和要顧及到的一些語言處理和潤色方法。

參考文獻:

[1]金圣華.齊向譯道行[M].商務印書館,2011.

[2]陳家棟.會展接待實務[M].旅游教育出版社,2006.

[3]劉慎軍,李洪民,楊斌,劉寶.按實例學英語翻譯[M].北京工業大學出版社,2001.

時尚英文名范文5

2013年12月26日,剛剛度過圣誕節的人們又迎來了一個新的節日,濰柴了其在輕型乘用車領域的第一個品牌――英致。英致是一個年輕的品牌,青春、活力的沖勁兒是它們帶給慢慢有些固化的中國汽車工業的一股重要力量。雖然英致品牌推出不久,但是它卻擁有著一個龐大的研發團隊,如此,是一家汽車公司應該做到的,也正是英致G3獨創設計的源泉。

濰柴輕型車品牌由英文“ENRANGER”和中文名字“英致”組成。英文‘ENRANGER’,是一個組合詞,代表著“力量”、“進去”兩個層面的含義?!癊NRANGER”是賦予了更強力量的騎士,ENRANGER更是“睿智前行,銳力勃發的進驅者”。濰柴汽車中文名“英致”,則是由英文音譯而來。中文里 “英”為才能出眾的人,擁有著勃發的英氣和力量?!爸隆笔沁M取向前,竭力領先的進驅者的一種態度與精神。這與英文名字所表達的意思以及企業精神高度統一。

剛健不俗的力量型塑設計

英致G3與新寶馬3擁有同樣的造型設計風格,獨特的獵豹式前臉設計,充滿力量感和速度感,配合剛勁有力的腰線,沖擊力十足。濰柴家族式的保險杠,使整車看起來更加具備運動氣息。英致G3前臉和尾部戰斗機進氣口式的造型特征,使整體造型風格極具沖擊力。線條簡潔、硬朗、粗狂有力的發動機艙蓋設計,與英致汽車獨有的“牛頭標”完美結合,營造出超強的視覺沖擊力,使整車更加時尚、前衛,極具力量和檔次感。英致G3配備了犀利的鷹眼大燈,炯炯有神,與整體造型相得益彰英致。英致G3配備了鋁合金行李架,為駕車出游帶來更多的便捷,并且展現出城市SUV時尚動感的氣息。英致G3的尾部采用富有肌肉感的尾拱設計,線條圓潤飽滿,彰顯出時尚動感氣息,與上揚的車身腰線相呼應,并通過后尾燈巧妙地融為一體。

瞄準市場,SUV當頭

英致G3是濰柴汽車向市場投放的第一款SUV,而且是現在最為熱門的小型SUV。英致G3長、寬、高分別4066、1737、1657mm,有著超越同級別車手的車身尺寸,而后排空間在精心的設計下不輸于更高級別的車型。同時,英致G3車內擁有20多處儲物空間,充分體現了濰柴人性化的設計關愛。在靜音方面,在國外汽車公司工作多年的資深專家組成專業團隊對英致G3進行整車噪音、振動和穩定性進行精心的設計和調校,使整車的靜音設計達到同級車的領先水平。而車輛所有的內飾件均選用高標準的環保內飾材料制造而成,成為英致G3的最大賣點之一,也體現著濰柴人的責任感和決心。

時尚英文名范文6

英文名稱:

主管單位:北京紡織控股(集團)有限責任公司

主辦單位:北京紡織工程學會

出版周期:月刊

出版地址:北京市

種:中文

本:16開

國際刊號:1673-5226

國內刊號:11-5444/TS

郵發代號:80-515

發行范圍:國內外統一發行

創刊時間:2006

期刊收錄:

核心期刊:

期刊榮譽:

聯系方式

亚洲精品一二三区-久久