探析現代小說之生成

前言:尋找寫作靈感?中文期刊網用心挑選的探析現代小說之生成,希望能為您的閱讀和創作帶來靈感,歡迎大家閱讀并分享。

20世紀初期,通過陳獨秀等人倡導的新文化運動變得更加激進起來,并迅速擴展到文學領域,這導致了中國文學現代化的全面開始。在中國現代小說的起步和發展時期,外在語境中的小說文本無論是在思想觀念、藝術形式還是表現手法,或是各種文學流派上都已經具有了深厚的歷史基礎,并且也已經獲得了藝術上的成熟,世界小說的藝術早已經是百花爭艷。而那個時候,毋庸置疑的就是中國現代小說才處在襁褓時期,非常的稚嫩且急需營養的潤澤。這時候,外在的小說就猶如“及時雨”一樣滋養了中國現代小說文學的成長。因此,可以這樣認為中國現代小說的興起和發展,絕對是在外在小說的影響下發展起來的。這樣的話語闡述雖然帶有沉重和無奈之感,但是如果沒有這些外在小說藝術的借鑒,就沒有中國現代小說的迅猛發展,也不會在短短的“三十年間”取得舉目共睹的文學成就,更不會在短期內就與世界文學接軌,成為世界文學的一支。

中國現代小說之發生與個體作家創作

中國現代文學的最早業內從事者,他們在轉型進行現代文學書寫的時候,外來的文學思想都積極地引薦著他們的文學書寫。如魯迅是中國現代文學場域的大師級人物,魯迅在日本求學的過程中,閱讀了大量的外來文學著作,并且和周作人一起翻譯和介紹了外來文學,倡導文學革新運動。魯迅早期接受的是外來文化的進化論、天賦人權、超人哲學等思潮的影響,在這些思潮的影響下魯迅提倡發展個性、主張人性解放,反對封建制度。其后,隨著馬克思主義思潮在中國的被有效傳播,魯迅的思想和創作也都有了深刻地變化。俄羅斯現實主義文學以及思潮對魯迅的影響最為明顯而深刻,社會暴露的主題與清醒的現實主義精神是魯迅從俄羅斯文學中吸取的主要營養。果弋里的諷刺,托爾斯泰的博愛,陀思妥耶夫斯基的靈魂解剖,無一不是對社會和人生的關注,深深地影響著魯迅在題材選擇、主題傾向等方面的思考。在《英譯本〈篇短小說選集〉自序》中魯迅曾明確言說了外在文學對自己創作的影響:“后來我看到一些外國小說,尤其是俄國,波蘭和巴爾干諸小國的,才明白了世界上也有這許多和我們的勞苦大眾同一命運的人,而有些作家正在為此而呼號,而戰斗。而歷來所見的農村這類的景況,也更加分明地再現于我的眼前。偶然得到一個可寫文章的機會,我便將所謂上流社會的墮落和下層社會的不幸,陸續用短篇小說的形式發表出來了。”

創造社的主要發起者之一郭沫若同樣是在日本求學的過程中,開始熱衷于文學書寫;他受到當時日本國內正興起的“泰戈爾熱”的影響,也成為了泰戈爾的推崇者;同時,郭沫若也非常迷戀海涅、歌德等德國作家的文學文本,再加上接受當時日本“私小說”寫作理念的影響,于是郭沫若在自己的文學寫作過程中,也流露出了非常明顯的“他者”痕跡。茅盾是20世紀30年代中國現代小說寫作“左翼”文學的主將之一。茅盾早年的文學活動較為活躍,但是主要表現在參加文學組織,從事翻譯及文學評論方面。他不僅參與、發起了“文學研究會”、“中國民眾戲劇社”等組織,還在改革《小說月報》、編輯新文學刊物方面做了較多工作。在參與新文學運動的前十年中,茅盾的主要成就體現在文學翻譯和文學批評方面。從到27年間,茅盾陸續發表了多篇文學論文,闡明“為人生”的文學主張,要求建立寫實主義的文學,對新文學的理論建設尤其是現實主義創作潮流的確立,做出了很大的努力,并產生了一定的影響。但是,需要言說的就是茅盾的“建立現實主義文學”的此種思潮,同樣也是引進外在的現實主義文學理論,然后與中國新文學運動的實際情形結合在一起后出現的產物:借助俄國的現實主義文學理論強調了文學的理想性;借助法國的自然主義文學理論突出了文學的真實性。王統照的文學書寫深受愛爾蘭著名象征主義詩人葉芝的影響,他認為葉芝的文學書寫“能于平凡的事物內,藏著很深長的背影”,“能于靜穆中顯出他熱烈的情感,深運的思想”[3],而這也是王統照文學書寫追求的目標。巴金是當時代無政府主義思潮的信仰者,這種思潮對巴金的思想和文學創作有著本質的影響。

“巴金”這一筆名就是來自于無政府主義最重要的理論家巴枯寧和克魯泡特金,其對無政府主義思想產生濃厚的興趣也是基于讀了俄國的無政府主義者克魯泡特金的《告少年》和波蘭廖抗夫的《夜未央》。這一事實在巴金的小說文本《家》的敘述情節之中也有體現;以后巴金的求學、留學都與這兩位無政府主義者有直接的關系。無政府主義的思潮產生于19世紀上半葉的西方歷史語境之中,其思潮主要代表的是在資本主義競爭過程中破產了的小資產階級和小私有制者的利益與愿望,它否定一切“專制”的國家形式,主張以最小限度的內亂,最小限度的受難者,與最小限度痛苦而達到最大最好的結果。巴金接受了無政府主義思潮中“對一切專制制度進行激烈的否定,絕對地崇尚自由的精神”[4]的理念,形成了自己一種獨特的世界觀,深遠地影響了巴金的文學寫作。此外,俄國作家屠格涅夫的文學創作也對巴金的文學寫作有著直接的影響。20世紀30年代“市井文學”寫作的大家老舍曾經在英國的東方學院任華語教員長達五年的時間,這五年的歷程之中,也是老舍文學生涯的起點時期。因此,老舍的文學創作深受英國文學成就特別是悲劇理論的的啟迪和影響,形成了自我文學寫作鮮明的悲劇意識。從老舍小說的結局看,他的作品大多數以悲劇結局,即使前期那些“立意在幽默”的作品,也多以悲劇結尾?!独蠌埖恼軐W》結尾是惡棍老張飛黃騰達,“榮升”某省教育廳長,而王德與李靜,李應和龍鳳兩對青年人的愛情卻遭到了扼殺。至于后期創作中,悲劇更是無處不在。《我這一輩子》、《月牙兒》、《駱駝祥子》、《柳家大院》、《微神》等皆為悲劇。并且老舍不僅寫了悲劇,還揭示了悲劇的不可避免。如祥子無論如何堅韌執著終于無法逃脫社會的迫害而墮落,《月牙兒》的主人公無論如何也逃不掉被毀滅的命運。這些悲劇,通過老舍的藝術描繪讓讀者領悟到其根源在于現實,從而使小說具有強烈的社會批判力量。

中國現代小說之發生與現代文學社團的形成

中國現代文學場域內出現的眾多文學社團能夠被創建,并進而成為推動中國現代文學發展的陣地,同樣外來小說思潮的影響是一個很關鍵的要素。這些文學社團成立之后,在具體的文學創作過程中也又鮮明地彰顯了外在的某種文學思潮。中國現代文學的誕生源于1917年發生的文學革命,而文學革命之所以能夠被掀起,就是基于當時的一批深受外在先進文學思潮影響、具有先進思想文化的中國現代作家以文學社團作為陣地因而才可以發生的。1915年9月,陳獨秀主編的《青年雜志》(1916年9月從第二卷改名為《新青年》,1917年遷至北京)在上海創刊,標志著新文化運動的開始。這是一份綜合性的文化批判刊物,也是整個五四新文化運動期間新文化陣營向舊文化挑戰、進擊的主要陣地。自此,文學革命才能夠得以蓬勃的開展起來。文學革命后的第一個中國現代文學社團是1921年1月在北京成立的“文學研究會”,發起人有周作人、鄭振鐸、沈雁冰、葉紹鈞等12人。他們以上海商務印書館出版的《小說月報》作為代用會刊,發表《文學研究會宣言》,宣稱:“將文藝當作高興時的游戲或失意時的消遣的時候,現在已經過去了。我們相信文學是一種工作,而且又是于人生很切要的一種工作”;“文學應當反映社會的現象,表現并且討論人生的一般問題”[5]。它以“研究介紹世界文學,整理中國舊文學,創造新文學”[6]為宗旨,受俄國和歐洲現實主義文學思潮的影響,倡導“寫實主義”文學精神,強調文學關切社會和人生的必要;在創作上,體現出關注人生和社會的文學立場。#p#分頁標題#e#

文學研究會結合當時中國本土自我的基本國情,在眾多的他者的文學作品中他們更為關注的是俄國近代的文學以及東歐、北歐等弱小國家民族文學的介紹,他們之所以非常地重視對東歐、北歐等弱小國家民族文學的譯介,就是源自于這些民族同樣受到帝國主義和封建勢力的壓迫,與我國當時的國情更為貼近相似,它們的文學也更符合五四反帝反封建的革命要求。在文學研究會看來。俄國近代文學是社會的、人生的文學,定于人道主義精神,表示著對于黑暗專制統治的強烈反抗,因此把他們介紹進來,希望中國社會也能因為這種文學而變更陳腐思想。雖然這時外在的現實主義已退潮,現代主義正在興起,但他們并沒有追趕潮流,而是在中國現狀上發展自己的現實主義文學。當時代和“文學研究會”并足而立的另外一個文學社團“創造社”于1921年6月在日本東京成立,最早的成員有郭沫若、張資平、郁達夫、成仿吾、田漢等留日學生。“創造社”的文學書寫則較多地接受了歐洲浪漫主義及現代主義文學流派的影響,尤以濃重的浪漫主義色彩和“為藝術而藝術”的文學立場區別于“文學研究會”。創造社成員所接受的文學思潮十分蕪雜,歌德、海涅、雨果、雪萊以及印度的泰弋爾文學寫作的理念以及尼采、柏格森的現代思潮等都對創造社的成員們有過重大而又積極的影響,“尊重主觀,否定現實,始終富于反抗和破壞情緒”[7]是這些思潮理念共同的征候。因此,創造社成員們的小說文本就具有非常明顯的浪漫主義藝術傾向,自敘色彩濃厚,富有著反抗和破壞的情緒。另外,當時中國現代文學語境中影響較大的文學社團還有1925年由魯迅發起和領導的“莽原社”和“未名社”以及“狂飚社”、“淺草社”、“沉鐘社”等文學社團。這些文學社團都是文藝思想和志趣相同或相近的作家自愿組合的,于是形成了各自的藝術特色,產生了眾多文學流派。除此之外同樣也是不一而足,中國現代文學領域內的眾多的文學社團及其文學書寫都具有類似的表征。

中國現代小說之文學征候

從上述可以鮮明地得知,中國現代小說的發生和發展主要是由“個體作家創作”和“文學社團”這兩個因素共同推動的。這兩個因素充分地彰顯出了中國現代文學的一些共性的征候。其一,接嫁性文學特性。五四前后,外國文學在中國的譯介、傳播和影響,對中國現代新文學的誕生和發展,起到了重要的作用。自晚清以來,翻譯外國文學作品逐漸進入繁榮階段,從1896年至1916年的20年間,共翻譯外國小說800種左右,特別是林紓等人的翻譯大大提高了外國小說在中國知識界的地位。晚清翻譯文學的繁榮不僅影響了當時的文學創作,而且也對五四新文學產生了很大的影響。一些新文學的作家作品就是在外國文學的影響下出現的。

新文化運動開始以后,更有大量外國文學被介紹進來。魯迅、劉半農、沈雁冰、鄭振鐸、瞿秋白、耿濟之、田漢、周作人等都是當時活躍的翻譯者與介紹者。幾乎所有的進步報刊都登載翻譯作品,其規模和影響遠遠超過了近代的任何時期。俄國以及其他歐洲各國、日本、印度的一些文學名著,從這時起較有系統地陸續被介紹給中國讀者,幫助中國新文學進一步擺脫舊文學的束縛,促進了它的改變和發展。五四新文學的這一特點是當時整個時代特征的一個具體體現,而這一點又使中國現代新文學表現出來了與幾千年傳統舊文學的根本不同。其二,本土化文學風格。在外來文學的影響下,結合中國文學寫作的本土性情境,中國現代小說的寫作者們在整體上形成了自己特有的風格。中國現代文學雖然僅有短短30年的創作歷史,但大家涌現、名作四起,還有一批個性鮮明、風格獨特的創作流派。

本文作者:王姬萍 單位:南昌大學

亚洲精品一二三区-久久