前言:中文期刊網精心挑選了中醫的基本理論范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。
中醫的基本理論范文1
【關鍵詞】人力資源管理;激勵;以人為本
中圖分類號:F27文獻標識碼A文章編號1006-0278(2015)12-030-01
一、最大限度的發揮人的活力是企業持續健康發展的必要條件
過去企業管理一直強調員工是企業的主人公,但是這些大多是口號性的標語,員工在企業內部實際上依然是從屬的、被動的。企業經營績效的好壞和員工自身的利益并不密切,有的時候甚至毫無關聯。改革開放以來,我國企業在如何調動員工的工作積極性方面開展了不懈實踐,學習、吸收國外先進經驗,進行了很多創新性的大膽試驗,取得了相當大的成就。近年來,產權制度變革給以人為本的人才激勵帶來了更加廣闊的發展空間。眾所周知,激勵一般包括物質和精神兩個層面,按照哲學的觀點來看,物質層面的激勵是基礎的激勵方式,精神層面的激勵必須建立在物質層面的基礎上。但是不可否認,人類都是情感動物,在當今經濟快速發展,物質生活較大豐富和多元化社會的新形勢下,精神追求越來越成為企業員工激勵的重要方面,在某些特殊情況下,甚至超脫于物質層面來追求精神滿足。所以以人為本的人力資源激勵就是要找到一種制度或者管理方法,將員工的物質追求、精神追求和企業的目標捆綁在一起,只有個人的追求和企業的目標高度契合,員工的工作積極性才能得到最大限度的發揮。
從經濟行為上來分析,人類生產生活中最根本的、最普遍的行為就是追求自身利益的最大化,這種追求在企業組織中表現得則更為明顯。在一定的歷史時期和員工一定的人生階段內,薪資報酬可以提升員工工作積極性,因為它體現了勞動者付出和收入之間的一種配比關系。勞動者和企業之間在物質利益上實現了共進退,產權制度是企業制度中最為根本的制度,現代企業制度要求治理結構和所有權安排中應該充分考慮到人力資本的產權地位,這樣才能讓被雇傭者在企業發展過程中找到實現自身利益最大化的途徑,比如說全員持股、股份激勵、民主控制的股權激勵計劃等等。在產權制度的設計過程中應該分別考慮核心管理層、中間管理層和基層員工的不同之處。從精神層面來看,人的思想和情緒會伴隨客觀條件的變化而不斷變化,隨之而來的是行為的變化和價值取向的變化。馬斯洛的需要層次論告訴我們,當人們的物質需求得到滿足之后,精神追求的需要就展現出來了,企業的管理者面臨的是有思想、有血肉的員工,所以管理必須因人而異、從實際狀況出發,管理者在管理中要充分發揮個人的經驗和智慧,注重管理的方式和方法,讓員工真正以主人翁的態度和責任,樂意為企業發展貢獻自己的力量。
二、統籌企業資源,從整體出發創新以人為本的人力資源激勵形式
首先,要在各級管理層面和管理機制上充分體現以人為本。企業為了約束員工的行為就必須制定相應的契約和制度,并在員工日常的工作中對其進行指導和引領。我國目前企業管理迫切需要哪些具有長遠的戰略眼光、熟悉國際管理經驗、駕馭企業全局的企業家或職業經理人,打造能夠快速決策和科學管理的團隊。優秀的企業家和良好企業管理團隊能夠根據企業發展階段、發展水平、內外部環境開展企業架構設計,明確并不斷完善各個職能部門職責、每一個崗位職責,吸引企業需要的不同類別的人才進入企業,并進行合理配置。良好的企業家能夠把合適的人安排在合適的領導崗位,并通過完善的績效管理等規范制度將員工的績效、能力、貢獻和薪酬聯系到一起,構筑一種長、短期目標相結合的激勵方式,提高員工對企業的歸屬感與責任感,降低員工離職率。人力資源管理的根本在于貫徹以人為本的理念,考慮員工訴求。當前,越來越多的企業將產權激勵逐漸融入到人力資源管理實踐當中,讓人力資本在企業內部實現股權式經營,員工個人的利益和企業利益捆綁在一起,休戚相關。員工自身的命運和企業的命運是一榮俱榮、一損俱損的,員工對企業的責任感和使命感在日常管理過程得到真正體現,才是以人為本人才激勵機制成功的根本。
其次,高度重視精神層面的激勵,通過創新完善企業非物質激勵機制。人力資源管理的最高境界就是精神激勵。企業文化是全體員工共同遵循的企業價值觀,企業在發展過程中應當重視自身獨具特色的企業文化的培養和形成。貫徹正確的價值觀念和經營理念并獲得員工的一致認同和理解,讓員工在工作中潛移默化地受到影響并自動自覺地貫徹企業的文化,這是一項長期的、戰略性質的任務。企業應該在管理層和員工之間建立起互信、合作、共贏的理念,并固化形成制度規范。充分實現企業內部民主,構筑暢通的上下溝通渠道;制定并完善職業晉升通道、榮譽表彰規定;為員工提供完善的保險和福利待遇;對員工進行職業生涯規劃指導,幫助員工提升能力;為員工提供培訓深造的機會;營造和諧寬松的工作環境,讓員工在快樂的氛圍下工作。通過培養員工的主體感、責任感和榮譽感,讓員工感覺到自己和企業之間不僅僅是雇傭關系,更是共同成長的職業伙伴。
時代不同,人力資源管理的形式、手段、模式也會不同,以人為本的人力資源激勵在不同的歷史條件下有不同的內涵。我們應該與時俱進,適時調整人才激勵戰略,借鑒國外先進經驗,應用最新理論和實踐成果,形成具有自身特色的以人為本人力資源激勵模式。
參考文獻:
中醫的基本理論范文2
〔論文摘要〕儒家文化中的“忠怒”之道強調人應該以愛人之心、愛人之能去對待他人,視人如己,施愛于人。因而,“忠怒”之道應該是確定教育倫理基本前提的合理選擇。但是,在遵行“忠怒”之道時可能會導致交往中的“寮權”傾向,時此可以通過補充“最小價值介入”的原則加以克服,即通過對話、商談的方式開展教育活動。
教育倫理是教育理論界非常關注的問題之一。然而,當人們對教育倫理進行深人探討時,都會不可避免的遇到確定教育倫理的基本前提這個問題。因此,筆者擬從儒家文化出發,探討教育倫理的基本前提。
近期,國內一些知名學者先后撰文探討了教育的倫理特性問題。有學者認為,在人類文明發展過程中,人們形成了一些關于教育活動的共同認識:教育要傳播文明精華,剔除文化糟粕;教師應誨人不倦,教人為善;學校應培養高質量的人才,適應社會需要促進社會文明發展,等等。這在很大程度上代表了他們對教育基本倫理的預設,并進一步從社會發生學及價值倫理的角度進行探討,認為教育倫理的基本前提是文化共享和育人成才。教育倫理的基本前提應該具有普遍性及永恒性的特點,而文化共享和育人成才的觀念在不同的歷史發展階段中往往具有一定的適用范圍。在特定歷史條件下的文化共享與育人成才,其所面向的“人”并不等同于今天我們所理解的“所有的人”。同時,有學者對教育倫理的基本前提的確認,是通過教育功能的合理性達到的。在這里,以功能的合理性取代現實的合理性,會導致教育從業人員責任心的喪失。為了給教育倫理提供一個合理的前提,必須到歷史及教育生活與各國的傳統文化中去尋找。為此,我們試圖通過對儒家文化的倫理前提“忠恕”之道的探討,從而確認“忠恕”之道是具有現實合理性的教育倫理的前提。
教育倫理的出現,反映了人們開始重視教育中的倫理關系,并把它作為完善教育活動的重要條件進行研究。教育活動本身從其原初狀態開始,就內在地包含著兩方面的事實:一方面是教育與人的生理成熟有著緊密的聯系,我們可以稱之為事實性教育活動;另一方面,教育更經常的是與人的精神世界產生聯系,由于精神活動的參與,使教育活動不可避免地打上價值觀的烙印,這就構成了價值性教育活動。而在價值觀中,倫理觀念是重要的組成部分,這使得我們在對教育活動作出價值判斷時,必須以一定的倫理觀念為依托。這樣,教育倫理便進人了我們的理論與實踐視野。同時,教育倫理在古代教育、近代教育、現代教著的發展演變中也是客觀存在著的,并不以人們是否意識到它的存在為轉移。由于教育倫理融匯于教育活動的方方面面,因而教育倫理也就是在教育活動中,教育者與受教育者、教育者與其他人員、受教育者與其他人員發生互動時所遵循的倫理道德規范及準則。
為了保證教育活動中的倫理關系能夠行之有效,就必須要有一種觀念,這種觀念是教育活動中各種倫理道德規范及準則能夠成立的基礎。我們將之稱為教育倫理的基本前提。
在先秦時期,很多先哲就強調:“恕而行之,德之則也?!?《左傳·隱公十一年》)這里講的“恕”,就是指推己及人,“己所不欲,勿施于人”。先哲們認為,這是一切德行的基本準則?!豆茏印芬粫沧鬟^明確表述,“非其所欲,勿施于人,仁也。”《管子·小間》)“己之所不安,勿施于人。(《版法解》)儒家思想的創始人孔子則把“忠恕”之道作為其“仁學”思想的核心之一,并對此作了明確的解釋:“忠”就是“己欲立而立人,己欲達而達人”(《論語·雍也》);“恕”就是“己所不欲,勿施于人”(《論語·顏淵})。從《論語》中對“忠恕”之道的闡發可以看出,“忠恕”既是一個整體,又是同一問題的兩個方面?!爸摇弊鳛榫C合性的倫理品質,具有多種含義:一是盡心盡力;二是大公無私,《忠經》將忠釋義為“中也,至公無私”;三是忠貞不二,《忠經·天地神明章》強調“忠也者,一其心之謂也”;四是堅持正道,忠作為一般品質,要在終極倫理品質和終極行為規范的指引下運作,這就是《大戴禮記·曾子大孝》所說的“忠者,中此者也”。恕,即是以己之心,度人之心,以心撰心,以己量人,考中度衷,設身處地。
“忠恕”之道,講的是人應該以愛人之心、愛人之能去對待他人,視人如己,施愛于人?!爸宜 敝朗沁_到仁、實施仁的方法和途徑,孔子說:“己欲立而立人,己欲達而達人。能近取譬,可謂仁之方也已。”(《論語·雍也》)“能近取譬”就是以己度人。在此,孔子一方面表明仁是他思想體系的核心,另一方面又明確地告訴人們,做到仁德的著手處就是‘“能近取譬”、推己及人的忠恕之道。所以孟子說:‘“強恕而行,求仁莫近焉?!?《孟子·盡心上》)推己及人的“忠恕”之道,是以承認人心皆同此好惡、且人我之好惡同等重要為前提的。因此,“忠恕”之道既是建立在人類共同情感之上的,也是建立在人類的尊嚴之上的德性倫理。
孟子認為,凡屬同類都有共同的情感、共同的本性,否則,人類是無法進行交流的。因而,在教育活動中雖然存在著年齡、性別、文化程度及經驗水平的差異,但是這絲毫不會影響教育活動中人與人之間的交流、溝通。因此,語言等方面的不同并不能阻礙人類情感溝通和交流,文化的不同雖然代表不同價值的取向,但這只是相對的,并不意味著完全不可“公度”(common measure )。實踐的發展是動態的,在這一過程中,多元化與一體化是同時并存的。人類既然能夠結成社會,當然也能夠結成文化共同體,進而能結成“地球村”。正因為如此,才能想別人之所想廣行別人之所愿,將心比心,相互對待。從積極方面說,能做到“己欲立而立人,己欲達而達人”;從消極方面說,能做到“己所不欲,勿施于人”。
在儒家看來,人們行仁愛,講道德,不僅僅是為了獨善其身,更重要的是要能夠“兼濟天下”,要在成人中去成己。因此相比較而言,在這兩者之中,“己所不欲,勿施于人”乃是最基本的要求,而“己欲立而立人,己欲達而達人”則是更高層次的要求。后世儒家學者對忠恕之道以及忠和恕的關系給予了高度的重視,并作了許多深人的研究。宋代朱熹對此解釋道:“盡己之心為忠,推己及人為恕。”(《四書章句集注·中庸章句》)宋濡認為,“忠恕”是不可分割的,但在“忠恕”二者中,“忠”是前提,沒有“盡己之心”的“忠”,便沒有“推己及人”的“恕”,“恕”由“忠”出,同時也體現出“忠”。朱熹的弟子陳淳對此作了這樣的概括:“大概忠恕只是一物,……蓋存諸中者既忠,發出外來便是恕?!拾l出忠的心,便是怒的事;做成恕的事,便是忠的心?!?《北溪字義·忠恕》)顯然,宋儒的這種解釋,既把“忠恕”看作是踐行仁德的兩個不同的遞進層次的要求,同時也強調了作為道德主體之“己”的道德自覺性,認為兩者是一種發于中而形于外的關系。宋儒所說“忠恕只是一物”,就是我們今天講的道德認識和道德行為、道德動機和道德效果的統一。所以朱熹說:“盡己之心而無隱,所謂忠也,以其出乎內者而言也?!?《論語或問·卷一》)宋濡黎靖德也說:“忠恕兩個離不得,方忠時未見得怒,及至怒時,忠行乎其間。”(《朱子語類·卷六》)總之,在儒家思想中,“忠恕”之道所強調的是以己度人,推己及人,由己之心去理解、推知他人之心,設身處地為他人著想,發揚視人猶己的高度的同情心。這就是宋儒二程所說的:“以己及物,仁也。推己及物,恕也?!?《河南程氏遣書·卷十一))對于推己及人的忠恕之道,儒家又把它叫作“絮矩之道”。所謂“絮矩之道”,就是以法度、準則度量事物,以自心的感受衡量、理解他人,并以此來要求自己,從而遵循道德規范。這里,“絮矩之道”不僅是一種實現仁德的方法和途徑,同時還包含著這樣一種思想:即要實施這種方法和途徑,道德主體就必須嚴格地要求自己,發揚“反求諸己”的精神,自覺地加強自身的道德修養。關于這一點,濡家的經典《大學》作了如下的論述:“所惡于上,毋以使下;所惡于下,毋以事上;所惡于前,毋以先后;所惡于后,毋以從前;所惡于右,毋以交于左;所惡于左,毋以交于右。此之謂絮矩之道。”自己所希望得到的,也以同樣的心情讓別人得到,既要從自己想到他人,又要從他人來檢討自己,要通過親身體驗和替代體驗去多方理解他人,以此來嚴格要求自己。
“忠恕”之道與自由、平等、博愛一樣,都體現了人人平等的基本精神?!爸宜 敝来嬖诘幕A是人有共同的人性,共同的生理需要和心靈需要,共同的生命價值和人格尊嚴,有同等的存在權利。因此,在現代社會中,“忠恕”之道是社會成員之間個體交往的最普遍的原則。
由于教育是以人為目的的事業,而生活在教育領域中的人在事實上存在各種差異(這里所說的差異不是指不同群體之間的不平等,更不是缺陷或障礙的代名詞,它僅僅是一個實際存在的現象。為此,我們要承認它、接納它、尊重它、利用它,差異可能被認為既是積極的又是消極的),因而參與教育活動的每一個人的心都存在著明顯的差異,所以我們應該本著“忠恕”之道所蘊含的人人平等的基本精神,既要通過親身體驗和替代體驗去多方理解他人,又要不斷加強自身的修養。教育者應該讓人們明白,學生首先是為了自己、為發展他自身的潛能而學習的,由此來獲得更好的生存意識,內心充滿快樂的陽光,他在與他人及世界打交道的過程中發展了溝通的能力。通過個人生活與集體生活力量的合作,他為創建一個更人性的、更公正的社會貢獻出了一份力量。顯然,教育者本人應該首先發展這種溝通的能力,不了解存在的樂趣、不了解在不斷變幻的問題情境中傳遞知識的樂趣的教育者是不可能啟發誘導受教育者不斷發展的,更不可能遵行“忠怒”之道去推動教育活動的拓展。
作為構成教育活動的重要要素的教育者和受教育者雖然抱有的教育目標各異,但是在國家或社會教育目的的協調、導引下,教育活動中教育者與受教育者在教育目標方面是能夠達成一致的,即使受教育者成為有益于社會并獲得健康發展的人,同時教育者也在其中獲得了不斷的提高。在這種認識的基礎上,參與教育活動的各個方面應該致力于使教育更加貼近真實的生活,讓我們每一個人都覺得接受教育是讓人感到愉快的事,為此,我們每一個人(尤其是教育者)應該密切關注現代社會(電視、電腦、因特網、動畫片等)來創造一種適合受教育者的恰當的教育環境。由于這種教育情境的存在,因而“己欲立而立人,己欲達而達人”、“己所不欲,勿施于人”的“忠恕”之道便具有了存在的依據。
“忠恕”之道在教育領域中能夠推行,并成為不同個體進行教育交往的基本倫理前提,一個關鍵性的因素是人與人之間存在著相似性,這種相似性是所有人都具有的最起碼的尊嚴、價值和權利,而且人的學習、生活、需要等各方面都具有根本的一致性。這種一致性我們可以從不同歷史時期哲學家、政治學家、經濟學家關于人性的假設中得到驗證。這種相似性的存在,使得參與教育活動的每一個體,都能夠在一定程度上做到對其他個體的理解,并且在理解的基礎上切實地實施立人、達人之道。最終保證教育活動的和諧與開放,從而遠離隔離、排斥等不公正的教育現象。
中醫的基本理論范文3
關鍵詞:中古社會;賦稅基本理論;土地所有制;低度私有;賦稅項目
賦稅基本理論是筆者在歐美同行的啟迪下提出的一個關于中西中古稅制比較研究的新概念,旨在從深層次上認識中古稅制,考察、描述和分析林林總總的賦稅項目是怎樣起源、設定并實施征收的。而所有權形態是認識中西中古社會賦稅基本理論不同類型的重要基礎,賦稅基本理論正是在它的影響或制約下才設定了稅項并實施了征收。那么,中英中古社會所有權形態的主要特征是什么?所有權形態是如何影響賦稅基本理論的?怎樣通過稅項的設定看待中英中古賦稅基本理論的差異?本文擬就這些問題作一論述,以就教于史學界同仁。
一、“低度私有”的所有權形態
在中英中古賦稅基本理論的形成中,財產所有權都是一個重要的制約因素。而中古時代具有怎樣的所有權形態與這種所有權具有怎樣的歷史基礎和現實條件密切相關。這個歷史基礎和現實條件應處于中古社會發軔時期,在中國約為春秋戰國時代,在英國則在諾曼征服之前。那么,處在這一時期的中國和英國,財產所有權狀況如何呢?
先看英國。所謂歷史基礎,是指從羅馬統治以迄諾曼征服期間的所有權發展狀況。這一時期,是不列顛私有制萌生的關鍵時期。也正是這一時期,不列顛先后四次受到外族長期的大規模的入侵和統治,分別是公元前1世紀中葉的羅馬人、公元5世紀的盎格魯·撒克遜人、公元8世紀的丹麥人,以及1066年諾曼人的入侵和統治。這些入侵無論積極與否都在英國歷史上留下了深刻的烙印,特別是盎格魯·撒克遜和丹麥人的入侵,打斷了私有制的萌芽,使私有制的產生表現出斷續坎坷、步履維艱的特點,產生了消極的影響。
根據凱撒記載,在羅馬入侵之時,英格蘭還是一塊荒蠻之地。占不列顛大多數的人口尚處在群婚制階段,個體家庭和私有制還遠未產生。他們“大多數都不種田,只靠乳和肉生活,用毛皮當作衣服。……妻子們是由每一群十個或十二個男人共有的,特別是在兄弟們之間和父子們之間共有最為普通,如果這些妻子們中間有孩子出生,則被認為是當她在處女時第一個接近她的人的孩子”[1](p52)。而沿海主要是南方沿海人口雖因羅馬影響而稍有開化,亦不過剛剛踏上文明的門檻,處在農村公社的早期階段。但是這種落后狀況并不排除英格蘭短期內產生私有制的可能,因為它的強鄰羅馬已經有幾千年的文明史,業已形成發達的私有制,而不列顛與羅馬的來往亦隨著工商業的興盛和文化交流的發展日益密切。從人類歷史上看,先進民族征服落后民族并在那里建立一定時期的統治,是后者在短期內走出野蠻步入文明的常例。在羅馬征服之前,英格蘭已經頻頻感受到來白海峽對岸的羅馬文明之風。征服之后,羅馬人在不列顛南部建立了統治,并曾按大陸通行的方式在這里征收動產稅和人頭稅[2](p3-5)。正是通過賦稅征收以及其他的統治方式,羅馬私有權觀念和理論在一定程度上傳入英格蘭并形成了一定的私有制形態,從而為英格蘭私有制的發展奠定了最初的基礎。羅馬在不列顛的統治長達四五百年之久,結果不僅催生了農村公社組織,而且在南部發達地區導致了農村公社的解體,從而使不列顛獲得了長足的發展。
與羅馬軍隊撤離而基督教人傳同時,盎格魯·撒克遜人渡海征服了不列顛并建立了統治。從社會發展進程看,盎格魯·撒克遜人尚處于原始社會末期,這使在一定程度上業已羅馬化的不列顛受到消極影響,社會發展受阻,并出現倒退現象。作為這種現象的重要表現之一,是他們將土地按農村公社的原則進行分配,從而在那些羅馬化程度較高已獲長足發展的地區重演了農村公社的歷史?!兑聊岱ǖ洹贩从沉宿r村公社存在的一些情況[3](P364-372)。當然,隨著時間的推移,這些土地也有了一定程度的私有,比如自7世紀中葉,國王賜地之事即不斷發生。賜地所立文書,皆由來自大陸的教士起草,其中所用術語,多襲自羅馬法,由此羅馬法原則再度影響英格蘭的經濟關系。遺存下來的國王賜地文書約千余件,所賜對象包括教俗兩界的封建主,而以宗教人士或團體居多。但資料證明,這時不列顛土地可分兩種,一是書田(bookland),一是民田(folkland)[4](p41,p60-63)。所謂一定程度的私有,即指國王封賜的土地一一書田。而書田,只是很少一部分,絕大部分是民田,而民田仍屬農村公社所有。所以綜合看來,羅馬私有制的影響仍然十分有限。
但就是這樣一株纖弱的根苗,在丹麥人的入侵中再次遭到蹂躪。盎格魯·撒克遜人統治期間,丹麥人曾多次大規模入侵不列顛,歷時300年之久,對不列顛的歷史發展造成了嚴重影響。與已經發展了的盎格魯·撒克遜人相比,這些丹麥人大體處于民族遷徙時盎格魯·薩克遜人的水平。作為落后民族,他們的入侵給不列顛帶來了巨大破壞?;浇虝托薜涝菏艿絿乐貨_擊,教堂等建筑設施多成斷壁殘垣,而基督教會不僅代表不列顛的最高文明,且擔負著文明傳播的歷史使命。因此,對基督教的破壞必然帶來歷史的倒退。另一方面,由于丹麥人處在原始社會末期,他們對征服的土地仍像5世紀的盎格魯·撒克遜人那樣按農村公社的原則進行分配,從而使不列顛特別是丹麥法區又一次展現了農村公社的歷史景觀。受此影響,業已私有化或正在私有化的土地復歸公有。例如,上層的賜地由私有恢復了馬克公社的公有性質。私有制的發展再次受到遏制,歷史進程再次中斷甚至倒退。
丹麥人的喧囂剛剛沉寂,諾曼人的入侵又復開始。不過,這次入侵與前兩次不同,不是以落后征服先進,而是以先進征服落后。這種征服當然也有一定的破壞作用,但對不列顛文明來說,總體看來是利大弊小。如羅馬征服一樣,諾曼人帶來了大陸先進的文明,從而改變了在原始社會末期徘徊不前的局面,加速了不列顛的發展。
外族的頻頻入侵,農村公社的反復展現,不僅嚴重干擾了不列顛本土的私有化進程,而且削弱了外來積極因素如羅馬法的正常作用。賦稅理論所賴以形成的現實條件,正是接受了這樣一種歷史基礎。
所謂現實條件,主要指諾曼底公爵從大陸法國輸入的封建原則。英國賦稅理論正是在這種原則的影響下形成的。1066年前后,諾曼底公爵領地同法國其他地區一樣,封建化早已完成,封建秩序已經定型,封建階梯也相應形成。在這一階梯中,除國王外,各級封建主所占土地皆領自上一級封君。通過土地的領有,封建主一方面榨取農奴的剩余勞動,一方面享受封臣提供的協助金與其他封建義務。而由于一定范圍內的各級封建主都從同一土地上獲得收益,這塊土地的所有權也就在這些封建主中分割開來,封建主所獲收益從而視為他所分享部分所有權的表現。因為對封君來說,土地一經分出,便在封建法的保護下受到封臣的有力控制而難以收回,這意味著他對他所享有的部分所有權的喪失。而就封臣而言,因土地領自封君,必須按封建法設定的條件承擔協助金與其他義務,所以也不享有這塊土地的全部所有權。而當我們將這一封建關系置于整個封建階梯中觀察的時候,便必然發現,任何一級封建主包括國王在內,都不享有完整的所有權,而只是享有它的一部分。威廉所輸入的正是這種封建原則,馬克思稱之為“導入的封建主義”。馬克思所謂“導入”的涵義之一,是說英國的封建制度與法國的封建制度相比沒有變化或很少變化,即將英國封建主義視為法國的同類。從這種意義上講,英國便難以形成發達的私有制。因為在法國,既然土地所有權在各級封建主中分割,無論哪一級封建主,便都不會擁有土地的完全私有。而土地是當時社會的主要財富,土地非私有條件下的財產私有絕不是一種發達的私有。而且不止如此,“導入”一詞并沒有將英國封建制度建立的特征準確地表達出來。在“導入”過程中,威廉并沒有完全照搬法國的模式,而是在“導入”的基礎上予以改造,例如在索爾茲伯里盟誓時特別強調了國王的權力,從而使不列顛封建制度在其建立時即克服了不利于集權的一些因素,使英國形成了相對強大的王權。這樣,僅就現實條件來說,英國只能形成低于而不會等同更不會高出法國的私有制。這種私有制由于王權相對強大,封臣對土地的控制或處分受到限制因而土地制度向國有或王有方面傾斜。
為便于討論問題,這里引進一個“低度私有”的概念,以概括處在一定參照系中的英國中古私有制的發展狀況。所謂“低度私有”,首先指中世紀私有制自身的發展狀況。如果把這時英國的所有制視為一個整體,那么,構成這個整體主要部分的土地并非私有,或者不如說為貴族公有或共享[5](p25)。私有的部分主要是動產和少量不動產如住宅等。而就一般家庭來說,這些私有財產的價值要遠低于地產的價值。也就是說,私有制的發展過程尚處在較低的程度,所以稱之為“低度私有”。另外,英國的“低度私有”還可以置于幾個參照中予以認識。例如與羅馬相比,羅馬的私有制是古代社會發展的高峰,而且在羅馬法的保護下發展得相當完備。這種私有制及其在法權上反映的私有權對中世紀的西歐社會產生了廣泛而深刻的影響,對于英國私有制形成了自然的比照。與同時期的法國相比,這種私有制也處于較低水平。因為法國直接繼承了羅馬私有制的基礎,私有制含量自始就比較大,發展的起點比較高。英國雖也曾受羅馬因素影響,但其深度和廣度都比較低,而私有化過程也一再因原始部族的沖擊而中斷,這就必然造成財產私有的低度狀態。
與英國不同,中國的私有制產生過程較少受到外族入侵的干擾。村社土地所有制約自西周中后期即已開始解體,“田里不鬻”的格局漸被打破,出現了贈送、交換、抵押、典當等現象。周宣王即位后,深感“民不肯盡力于公田”,于是宣布“不籍千畝”,廢除借助民力以耕公田的籍田制度。與此同時,私有土地開始出現,而且隨著荒地的大規模開墾迅速發展,至春秋末期,已經出現買賣現象。值得注意的是,與貴族地主搶占公田為私有同時,村社成員也紛紛將所占土地變為私田,并競墾生荒,擴大經營,轉化為自耕農。這是諾曼征服前英國私有制產生過程中少見的現象。另外還可以發現,中、英私有制產生的過程雖然都伴隨社會的動蕩,但動蕩的性質不同。中國主要是諸侯兼并戰爭,英國則主要是外族入侵。前者引起的社會動蕩雖可能對經濟發展造成不良影響,卻不會導致私有制產生進程的中斷,相反,其所造成的內亂成為私有制發展、確立的重要條件。如前所述,正是乘著這種內亂,貴族地主才侵吞了公田,村社成員才轉化為自耕農。英國則不同,入侵者多為落后的部族,而一經征服,便推行原始的經濟關系,這就必然造成私有化進程的中斷。由此可見,就財產私有權的歷史基礎而言,中國顯然高于英國。
但是,進入中古社會前后,中國沒有像英國那樣發生制度移植的現象。所以所謂現實條件,是指王權與土地在這時結成了怎樣一種關系。村社的解體,不僅是土地私有制確立的重要標志,而且是這種私有制進一步發展的良好契機,但文明的演進使專制制度過早地登上了歷史舞臺。就在村社解體的同時,專制政體也形成了。這里所謂的專制政體,是指戰國時代各諸侯國實行的政體形式。因為在我們看來,這些國家規模雖小,卻都已具備專制的特質,與秦漢相比并無不同,因而都屬專制國家。而秦漢只是完成了國土的統一,在國家規模上獲得了發展,但在專制內涵上并無多少創新。專制制度形成伊始,王權即發現“溥天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣”的古老理論具有可資利用的巨大價值,于是一方面告諭天下,土地和生民屬國有或王有乃祖宗之制,另一方面利用國家機器,強力推行土地國有。而中國歷史的地平線上也就出現了這樣的景觀:私有土地剛剛從西周王朝的廢墟上生成,旋即落人各諸侯國強有力的掌握之中??梢哉f,戰國時代土地國有制的恢復取得了巨大成功。這種成功的主要影響并不在于扼殺了新生的土地私有權,而在于為中國未來兩千多年的土地制度設定了基調。
秦漢以降,土地國有制無疑是占主導地位的所有制形態。雖然有學者竭力證明中國很早就出現了土地私有制,主張中古時期土地私有制非常發達,土地買賣盛行云云,但大概誰都不能否認“溥天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣”的古老理論在中古土地所有制中的深刻影響和巨大作用,否認皇帝或官府對土地的控制權和最終決定權。否則,便不能解釋中國歷史上抑豪強、抑兼并的反復展演,不能解釋抄家、籍沒的頻繁發生[6](p97)。在這一理論的作用下,每個王朝建立初期,都無一例外地承襲了土地國有制。這樣,所謂屯田、占田、均田,便都是國家分配土地,農民在土地國有制的前提下使用土地。即使是官僚占有的土地,雖可能由皇帝賜予,亦未超出土地國有制的范圍。
在中古社會的具體條件下,由于土地是主要的生產資料,是財富的主要形式,土地的國有便意味著財富的私有僅限于一個有限的部分。而在中國中古社會,臣民私有的財富則可能限于一個更小的部分,而且即使這個更小的部分,其私有也遠遠不能確定,因為它缺乏起碼的法律、制度保障。而沒有法律、制度保障的權力是脆弱的,這在后文還將論及。而且,在生產力低下、生產方式原始的情況下,吃飯幾乎是生產生活的頭等大事。這就決定了人們對土地的依賴性。而土地的價值越是突出,其他財富便越顯得無足輕重。何況所謂動產如糧食等也都是土地所產,而不動產如房屋,它們的存在和積累也都以土地為先決條件??傊?,中國中古社會的私有相比英國,不僅不高,而且更低,更具有“低度私有”的特點。
在歷史基礎與現實條件的關系中,如果歷史基礎已經具有較高的私有制含量,那么在現實條件不變的情況下也會形成較強的私有制。比如法國,作為征服者的日爾曼人在社會發展階段上與盎格魯·撒克遜人基本相似。但它所接受的歷史基礎就私有制發展水平而言卻是古代世界最為發達的羅馬文明,僅此一點,便可使法國能夠建立高于英國的私有制。事實也正是如此,征服時代的日爾曼人雖處在原始社會末期農村公社發展階段,公有制形式處于主導地位,因而對征服土地的分配仍然貫徹了農村公社原則。但由于公有制正在衰落,私有制業已產生并加速發展,日爾曼人對于羅馬發達的私有制并未產生明顯的排異反應。在這種情況下,羅馬的私有制基礎對這些征服者產生了巨大的反作用。日爾曼人入侵之后,西歐大陸百廢待興,各蠻族小王國亟需一定的法律理論來規范和保證經濟的發展和經濟關系的協調,而這,靠自身之力是難以解決的,于是充分繼承羅馬遺產,起用羅馬舊吏,承襲羅馬法條文[7](p105-111)[8](p251)[9](p1-23),使羅馬法中物權關系的基本內容在日爾曼人內部扎根推廣。這樣,日爾曼人定居后不久,土地便停止了重分,轉化為“自主地”,很快完成了由公有向私有的過渡。后來雖進行了采邑改革,使土地關系變得復雜曲折,但財產私有權的基礎業已確立,否則便難以說明為什么采邑制自始就含有世襲的萌芽,并在此后不久便轉化為世襲的封地了。征服者威廉任諾曼底公爵時,其領地的財產所有權狀況即大體如此。但在不列顛,征服者接受的是發展進程落后于自己的盎格魯·撒克遜人的同時又摻雜了丹麥人的基礎。在這種基礎中,私有制含量十分有限,當國王挾征服之威集中權力時,這種基礎自然不可能發揮像大陸羅馬文明那樣的作用,而封臣對土地的權力也就受到相應的限制。在同一關系中,在歷史基礎不變或相似的情況下,現實條件中私有制含量高些,也會形成較強的私有制。但如前所論,英國現實條件是指從法國導入的封建原則,本來私有制含量就不高,又經過了威廉的改造,私有制含量自然更低了,所以在這方面,也不可能形成高于而只能形成低于法國的私有制。而如果歷史基礎和現實條件的私有制含量都低呢?結果自然是不言而喻的。所以,從表現形式看,英國的土地制度與大陸大體相同,都呈現為等級形式,都是在一塊土地上重疊著多種權力,都具有有條件和不完全占有的特點。但在私有程度上,英國的土地私有較法國更低。這可從王權的強大得到解釋,也可從封臣處分土地的權力上得到說明,還可從封建主的獨立性狀況得到證實。
中國則不同。中國中古私有狀況雖有高于英國的歷史基礎,但它的現實條件卻非順應私有地產發展的專制政體。這些政體的執行者即各國王公,很像封建割據時期的德國諸侯,對外對上力主分權平等,對內對下則厲行集權專制。而一經從周王控制下獲得獨立,便站在國君的立場急于實施土地國有。這樣,在專制王權的強力控制下,私有制的發展態勢遭到遏制,而所有制形態也就向著國有制方向發展。這表現為諸國王公紛紛將那些不在冊的“隱田”等私有地產納入國有范圍。而所謂晉國的“作爰田”、魯國的“初稅畝”、鄭國的“田有封洫、廬井有伍”、齊國的“均田疇”等便都是從整頓田地入手,改革稅制,使私田復歸國有[6](p114)。這就將新生的土地私有制扼殺在了搖籃之中,其結果,是中國中古社會與英國殊途同歸,也形成了“低度私有”的所有制形態。
這樣,大體上可以認為,中英中古社會都具有“低度私有”的特征。
二、賦稅基本理論與中古不同時期主要稅項的設定
中古賦稅基本理論的重要內容之一便是對賦稅項目的設定。在中國,基于“溥天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣”的古老理論,這種設定是在皇帝的直接控制下進行的,參加人員為朝廷命官,而不是納稅人。英國的設定則是在君民共同需要的條件下經共同同意而實現的。由于君民雙方在賦稅征納中處于不同地位,君主是征收者,國民是納稅人,在英國特定的政治文化中,前者一般處在被動地位,而后者則處于主導地位。所以,所謂共同同意下的稅項設定,其實主要是國民或納稅人控制下的設定。
在中國,受這一理論的制約,中古前期主要征人頭稅,后期主要征土地稅。在這里,人頭稅、土地稅分別與“王臣”、“王土”相對也許是一種巧合,但稅人與稅地確實反映了中國中古稅制以及賦稅基本理論的主要特征。與中國不同,英國中世紀前期曾有少量土地稅征收,中期曾有幾次人頭稅征收,但這些征收不僅在各自被征時期從未占據主導地位,且很快遭到廢除。而自動產稅征收以來,賦稅征收便先后以動產稅和工商稅為主體。這也反映了英國中古賦稅基本理論的重要特征。依習慣理解,在生產力低下,生產方式落后,生活資料主要靠土地產出的傳統農業社會,賦稅征收必然以人頭稅與土地稅為主體。以此衡量,中國的情況最為典型。而英國,竟是違背常理,不去依靠人頭稅與土地稅而去依靠其它嗎?不管這看上去怎樣不可思議,而事實的確如此。如何解釋這一現象?為什么同屬傳統農業社會,同依土地維生,而結果卻如此迥異?
就財產所有權的主體而言,英國中古土地所有權既不同于羅馬,是私有的,也不同于中國,是國有的。在這里,土地所有權在多人中分配或分割開來,致使一塊土地上重疊著多種權力,而產權關系也就變得模糊不清,難以辨認了。這種土地關系在所有權意義上如何表述?可否看作公有的一種形式?也就是說,公有可有多種形式,公社占有、教會占有、城市占有等都是公有的不同表現。這些表現當然具有不同特點,如公社占有制表現為橫向占有,而領主占有制表現為縱向占有。但在我看來,這些表現并不能體現公有的性質,而僅僅具有形式的意義。正是這種形式,才決定了不同公有的不同特點。公有的本質是什么?是特定群體中的各個個體共同享有公有對象的權益。這方面,公社制與領主制并無顯著不同,或者說二者并無本質的差異。趙文洪先生在論及經濟、社會環境對西歐中世紀私人財產權利的影響時說:“中世紀西歐是一個團體、集體或共同體至上的社會,無論封臣封土制度、公地制度、行會制度還是宗教制度,都體現出這一特點。社會的過度重要,壓抑了個人權利和自由。”[10](p61-62)也許正是因為“共同體至上”和“社會的過度重要”,西歐中世紀的封土制才具有了公有或共享的性質。至于權利義務,亦非封君封臣制的孤立現象,公社成員在享有權利的同時,對公社也必須承擔相應義務。而且,所謂權利義務,亦非體現公有的本質,而只是這種本質的結果。
動產情況則不同。雖然某些動產與地產的關系密切相聯,例如糧食,如前所述,一人倉廩,便以動產視之,這無論在理論上,還是在實際中,似都沒有爭議。也就是說,動產基本上是私有的。如此則可以認為,中世紀英國的私有權主要是一種動產私有權。這一點,是我們認識英國中世紀私有權形態的關鍵,也是所以形成賦稅基本理論的基點。如前所論,在中世紀,土地是主要的生產資料,是財產中的主體。既然作為財產主體的土地是非私有的,那么,動產的私有便顯得相對微弱了。這就是英國私有權形態的基本情況。
與英國不同,中國中古社會實行土地國有制。土地由國家直接分配或賜予廣大小農和地主官僚,而土地所有權仍由國家或皇帝執掌,在土地所有人和使用者之間不存在眾多的阻隔,具有“一捅到底”的特征。至于動產,似乎無人不說是私有的,但接觸到的材料使我們感到似乎并非如此。因為這種私有的指向非常軟弱,具有很強的不確定性。因此,以“低度私有”概括和表達當時的私有狀況在相當程度上其實是為了行文的嚴密,至于私有的物品具體指什么,實在是一個難于回答的問題。因為即使是細軟珠寶之類、通常理解為真正私有的物品,官府都可以隨時隨地加以抄沒,這方面的例子在中國歷史上可謂不勝枚舉。這使我們想起了古典時代雅典的立法:如果某人經公民大會表決犯有叛國罪,那么這人須被放逐國外,時限為十年。但放逐期間,他的家產仍受法律保護,一俟放逐歸來,即馬上歸還。在西方中世紀,這一法律精神是否得到繼承雖然無從稽考,但抑豪強、抑兼并、籍沒、抄家的事情似乎很少發生。兩相比較,對于認識中國古代的“私有”顯然不無意義。
那么,在英國,這種弱勢的私有權是怎樣制約復雜的經濟關系從而形成了以這種私有權為核心并在后世資產階級革命中產生了“私有財產神圣不可侵犯”的觀念的賦稅理論呢?封建土地所有權的分割造成了英國中古時期少征以至不征土地稅的表征。這里應當區分國王作為國君和封君的雙重身份。作為國君,他可以征收國稅,而由于土地在理論上屬于國君,土地稅又屬于國稅,所以國君可以征收土地稅。但作為封君,雖然封地也從封君處領得,由于他已經征收封建稅,所以不能別征土地稅。但是,國王可以扮演兩種角色,土地卻不可以如此。因而,當國王作為封君通過土地的封賜征收了封建稅后,作為國君便不能再從土地上獲得另外索取。這樣,假定有一塊土地,國王要征土地稅,公爵可以說這塊土地雖原從國王處領得,但又轉封給了伯爵。而若向伯爵征稅,伯爵亦可以同樣理由予以拒絕。如是一直到騎士,而騎士仍可說業已分予莊園勞動者,而勞動者無土地所有權是各級封建主都承認的。結果使土地稅的征收不能付諸實行。事實也正是如此。1066年諾曼征服前,盎格魯·撒克遜國王曾經征收名為丹麥金和卡路卡奇的土地稅,但那時封建等級制尚未確立,因而各等級間的阻隔還未形成,而且是處在丹麥人大兵壓境的形勢下,所以這種征收是可能的。盡管如此,這時的征收次數很少,征收量也不大,因而為一特稅而非常稅。諾曼征服后情況不同了,封建等級制業已建立,各等級間的阻隔業已形成,所以從理論上說征收已不可能。既然如此,為什么還有土地稅的征收呢?答案應該是:土地稅雖不,卻已經是國人認可的稅項,征收舊稅要較新稅容易得多,對于這種現成的稅項,國王當然不能舍棄,而對國民來說,由于已經形成了習慣,或至少已有先例,繼續征收也是可以接受的。因此說,諾曼統治者征收土地稅具有一定的歷史因由。但征收之難,已遠非昔日可比。因為土地稅只有在特殊情況下才能征收,所以往往多年甚至十多年不見征收一次,而且征收量很小[11](p5-6)。如此似存似廢,時續時斷,不絕如縷地維持了百余年,終于在1224年被明令廢止[12](p220)。
正因為如此,英國賦稅基本理論幾乎沒有涉及土地稅的征收,這是英國賦稅理論區別于中國乃至東方的一大特征。不征土地稅,政府依靠什么來推動國家機器的運轉呢?相對土地而言,國民對動產的所有是清晰而牢固的,不似土地所有權那樣形成了若干等級,因而也就沒有征收土地稅時所遇到的阻隔,所以征收是可能的。同樣,工商稅的征收也不存在這樣的障礙。于是,動產與人們習慣區分于動產的工商之人便成為政府的征收對象。其實動產就其來源而言,大部分仍產自土地。但如上文所言,這種產出一經與土地分離,便屬動產范圍,從而與以地積作為征收依據的土地稅區別開來。而工商之人在大多數情況下也是以動產的形式存在的。但在征稅實踐中,政府都將之分列,所以別稱工商稅。筆者曾著文認為,英國中古賦稅初以土地稅為主體,繼以動產稅為主體,約自14世紀初,始以工商稅為主體[13]。賦稅結構的這種變化是賦稅基本理論指導的結果,同時也對賦稅理論也產生了一定影響。由于動產與工商之人的所有清晰而牢固,所以政府在廢止土地稅后相繼以動產稅和工商稅作為財政收入的主體。正因為如此,國民才盡其所能限制或阻止動產稅和工商稅的征收。也正因為英國中古社會主要征動產稅和工商稅,國民對動產和工商之人的私有才足以制約賦稅理論的制定,并決定它的性質,而賦稅理論中涉及這兩種稅的內容也就特別突出。
在中國所有權形態等特定條件下,稅人與稅地不僅具有可能性,而且具有必然性。先看稅人。“溥天之下,莫非王土;率土之濱,莫非王臣”的古老理論在人頭稅以及徭役的征發中起著重要作用。受這一理論的影響,在深層的民族意識中,皇帝是中華大家族的家長,人民為皇帝的臣子。對皇帝而言,“臣子”的概念雖不同于“奴隸”,但在宗法制意義上,卻也具有某種所有權的意味。這種文化特性作用于稅制,便易于表現為人頭稅與徭役的征發。而在中古前期商品經濟成分、人的獨立性和人口流動還很有限,自然經濟占絕對統治地位的情況下,稅人乃是最便利可行的選擇。這里包含著稅人的某種必然性。再看稅地。財富的“低度私有”同時意味著“高度國有”。而“高度國有”表現在土地制度上必然意味著國家對于土地具有近乎完全和直接的控制權。這樣的控制權無疑為土地稅的征收提供了保障。此外,這里不存在英國土地所有權的分割問題,從而排除了土地制度中的層層阻隔,因而征收土地稅是可能的。另一方面,由于土地本身具有不可移動、變更的特點,稅地在技術上最便于操作。在商品經濟顯著發展,自然經濟日益解體,人的獨立性日漸增長,人口流動日臻頻繁的情況下,與稅人相比,其優越性是顯而易見的;又由于土地是中古最重要的社會財富,稅地能夠保證賦稅的最大量征收。這樣,稅人也就必然過渡到稅地了。
參考文獻:
[1][古羅馬]凱撒.高盧戰記[M].北京:商務印書館,1979.
[2] S. Dowell, A History of Taxation and Taxes in England, voll, London, 1965.
[3] English historical documents, roll, London, 1955.
[4] S. F. Pollock and F. W. Maitland ,The History of English Law, Cambridge ,Voll, Cambridge, 1923.
[5][美]道格拉斯·諾思.西方世界的興起[M].北京:學苑出版社,1988.
[6]王家范.中國歷史通論[M].上海:華東師范大學出版社,2000.
[7] R. Collins, Early Medieval Europe, New York, 1999.
[8] F. Lot,The End of the Ancient World, New York, 1931.
[9] Alfred P. Smyth, Medieval Europeans, Studies in Ethnic Identity and National Perspectives in Medieval Europe, Suffolk, 1998.
[10]趙文洪.私人財產權利體系的發展一一西方市場經濟和資本主義的起源問題研究[M].北京:中國社會科學出版社,1998.
[11] GL. Harriss, King, Parliament, and Public Finance in Medieval England to 1369, Oxford, 1975.
[12] S. K. Mitchell, Taxation in Medieval England, Yale, 1971.
[13]顧鑾齋.中西中古社會賦稅結構演變的比較研究[J].世界歷史,2003,(4):2-13.
The Differences between Chinese and British Basic Theories of Taxation in the
Perspective of Ownership in the Middle Ages
中醫的基本理論范文4
關鍵詞:哲學;唯物論;認識論;辯證法;琵琶演奏
一、唯物論在琵琶演奏藝術中的體現
哲學告訴我們:物質與意識是辯證的,即物質決定意識,意識是事物在人腦中的反應,要求我們想問題、辦事情,必須堅持一切從實際出發,使主觀符合客觀。同時,意識對物質具有能動的反作用,正確的意識將促進客觀事物的發展,錯誤的意識則會阻礙客觀事物的發展,要求我們重視意識的作用,重視精神力量。
在琵琶演奏的學習過程中,物質與意識之間就相互產生了重要的影響。首先,要正確認識琵琶這個樂器,從客觀實際出發,尊重琵琶獨有的特質,這也是體現琵琶的獨一無二性與不可替代性的基礎。其次,依據琵琶的本質特征對不同樂曲的背景、內容、風格、所要表達的情感以及它所獨有的文化底蘊做更深入的了解,從而樹立正確的意識。再次,在正確意識的指導下,根據琵琶特有音色制定演奏指法與方法,并融入個人對曲目內容的理解、情感的體會與曲風的把握,進行深層次、有感情的演繹。
二、認識論在琵琶演奏藝術中的體現
哲學還告訴我們:實踐和認識也是辯證關系。首先,實踐決定認識,是認識的基礎,是認識的來源,是認識發展的動力,是檢驗認識真理性的唯一標準,是認識的目的和歸宿。其次,認識對實踐具有反作用。正確的認識促進實踐的發展,錯誤的認識阻礙實踐的發展。
接受過專業、系統學習與訓練的綜合型音樂人才,在學習實踐過程中不僅掌握了豐富的音樂理論基礎知識,而且對眾多琵琶曲目的背景、內容、演奏技巧有詳細的了解,懂得如何去恰當地表現音樂。但是,這些理論知識與演奏技能在演奏實踐中能否得到很好的體現,就需要通過演奏活動來驗證。通過各種藝術實踐,如參加演出和比賽等活動,演奏者可以通過藝術表現來體現音樂的內涵,但能否體現到位就要以實際的演奏效果來評判。正是這樣的親身體驗讓演奏者在不知不覺中積累了演奏經驗,再將這些難得的經驗或教訓進行總結,把它改良成更合適的處理方法來指導下一次的實踐。由此可見,正確的理論、經驗將對我們的實踐起到積極的指導作用,取得事半功倍的效果。相反,錯誤的理論、經驗對我們的實踐起阻礙作用,取得事倍功半的消極效果。對于正確的、經得住時間考驗的理論、經驗,我們就要堅定地繼承下去,相反我們則要進行改正、克服,堅持在藝術實踐中尋求、把握和發展演奏真理,不斷進行理論創新和實踐創新,以便更好地指導下一次的演奏,取得更好的藝術效果。
三、辯證法在琵琶演奏藝術中的體現
1.聯系觀在琵琶演奏中的體現
首先,世界上的一切事物都與周圍其他事物有聯系,它具有客觀性、普遍性、多樣性。聯系就是事物之間以及事物內部諸要素之間的相互影響、相互制約和相互作用。其次,整體處于主導地位,整體統領部分,具有部分所不具有的功能。這要求我們立足整體,選擇最佳方案,實現最優目標。同時,部分影響整體,關鍵部分對整體的功能起決定作用。還要注重部分的作用,用局部的發展推動整體的發展。
聯系的觀點不僅體現在音樂創作中,也體現在音樂演繹中。從創作角度看,do、re、mi、fa、sol、la、si這7個簡單的音符在創作中能夠連成華麗的樂章,靠的是作曲家對它們進行新的具有節奏韻律的排列組合,演奏者再對其進行復雜的演奏處理。而這看似簡單的7個音符之間卻又存在著千絲萬縷的聯系。它們不僅可以隨意組合,呈現出不同的音調和旋律,而且它們每個音之間分別存在全音或是半音的關系,形成“度”的空間感,實現與節奏上形成的時間感的交叉。同時,作曲家和演奏者根據樂曲內容和情緒的需要再對樂曲快慢、強弱等進行調節,從而達到預期的效果。
從演繹角度來看,完美演繹一首樂曲不是一兩日就可達到的,靠的是長期的一點一滴的學習與練習。在這個過程中,我們需要積累許多獨立的演奏法,它們從表面上看各不相同,組在一起可能是曲不成調,但實際上它們之間卻有著密切的聯系。由此可見,無論是事物內部還是事物之間都充滿了聯系,不以人的意識為轉移,這就要求我們樹立聯系的觀點,用聯系的觀點來對待演奏。
在眾多聯系相互交織中,整體與局部這對辯證關系對琵琶演奏藝術有著深刻的影響。一首樂曲若想表現歡快的情緒,我們大多采用快速的演奏方法。相反,若想表現悲傷的情緒,我們大多通過中速或慢速來演奏。可在實際作品中我們不難發現,哪怕是譜寫一首極其悲傷的樂曲,很多作曲家也會采用一連串的快速、猛烈的炫技演奏。由此可見,我們不能以局部的幾個樂句的色彩來判定整首樂曲的色彩基調,它只是具有渲染整體氣氛的作用而已。我們要樹立全局觀念,把握好樂曲的整體情緒色彩,重視局部色彩變化的修飾作用,以推動樂曲整體情緒向的邁進。
2.發展觀在琵琶演奏中的體現
首先,世界是永恒發展的,發展的實質是事物的前進和上升,是新事物的產生和舊事物的滅亡。這就要求我們樹立創新意識,確立整體性、開放性的觀念。其次,質變與量變之間是辯證關系。即量變是質變的必要準備,質變是量變的必然結果。要求做好量的積累,為實現事物的質變創造條件。相反,質變又為量變開辟道路,使事物在新質的基礎上開始新的量變。
事實證明,最初接觸新作品我們可能都會覺得很新奇,通過由句到段、一點點的摸索還是比較容易做到順暢的演奏,但通往成功的道路沒有那么平坦,要想真正彈好一首曲子也沒那么簡單,需要下一番功夫,在這個過程中,也許你會被速度上不去、音不夠準確、情感投入不夠、韻味把握不到位等難住,認為自己無法完美演奏此作品,甚至有時候認真刻苦練習也換不來對音樂美感的體會,感到力不從心,無法表達出樂曲內在的情感,就產生了放棄的念頭。
面對困難與瓶頸,我們需要咬緊牙關,堅信不經歷風雨怎能見彩虹,為實現質的飛躍創造條件,相信當自身的練習達到一定量的時候,就會有質的突破。因此,我們既要看到光明的前景,堅定必勝的信念,又要保持腳踏實地的工作作風,重視量變,不要急于求成。
3.矛盾觀在琵琶演奏中的體現
矛盾具有普遍性和特殊性,任何事物都有矛盾,但不同事物有不同的矛盾,同一事物在發展過程中和發展的不同階段也有不同的矛盾,要求我們具體問題具體分析。
在琵琶演奏藝術中,一個簡單的指法運用就能體現出矛盾的普遍性與特殊性。首先,不同的指法在同一背景下可演奏出相似的音響效果就體現出了它的普遍性。例如:輪指可以演奏連綿不斷的曲調,同樣,滾指、搖指也可演奏出這樣的音響效果。其次,同一種指法在不同的樂曲背景下可演奏出不同的效果,這體現了它的特殊性。例如:掃拂這種指法若是運用在歌頌性的樂曲《唱支山歌給黨聽》,我們要采用由弱到強的處理手法;若是運用在描繪戰爭場面的樂曲《十面埋伏》,我們則采用突強的表現手法。由此可見,矛盾是對立統一的,普遍性與特殊性是同時存在的。我們要承認并分析矛盾,堅持共性與個性的具體的歷史的統一,堅持具體問題具體分析,堅持兩點論、兩分法,用一分為二的全面分析的方法看問題,將演奏細致化,情感也就自然而然更加細膩。
總之,初步分析哲學基本原理和方法論在琵琶演奏藝術中的體現,我們可深刻認識到在以科學的理論為指導的前提下,在繼承與發展傳統音樂、傳統文化的基礎上,琵琶演奏藝術正在以一種更完美甚至是嶄新的藝術表現形式呈現給大眾。它在不失傳統風格的基礎上,又具有鮮明的時代先進性,為大眾呈上了一場匠心獨運的音樂盛宴。
參考文獻:
[1]李景俠.中國琵琶演奏藝術[M].上海:上海音樂出版社,2003.
[2]金曉楠.藝術與哲學、宗教的關系[J].藝海,2012,(8).
[3](美)貝內特·雷默.音樂教育的哲學[M].北京:人民音樂出版社,2003.
中醫的基本理論范文5
論文摘 要:加強車輛技術管理工作,降低運輸成本,是當今道路運輸企業降低運輸成本、提高經濟效益的重要途徑。本文對如何做好車輛技術管理工作提出了行之有效的方法。
運輸企業的車輛技術管理工作是一個系統性、專業性很強的工作,其目的在于為運輸生產提供安全、優質、高效、低耗、及時的運輸力,保證車輛運行安全,確保車輛在使用中的良性循環,以獲得最佳的經濟效益、社會效益和環境效益。
隨著市場的不斷開放,道路運輸的發展空間大大提高,但是有些道路運輸企業只注重車輛的更新,輕視車輛技術管理工作;只注重眼前的營運收入,輕視運輸成本的核算;只注重新型車輛的使用,輕視車輛維修技術人員的培養;這些傳統的運輸組織方式和管理方法必須從根本上加以改變,否則就會在日益激烈的市場競爭中被淘汰。
1 車輛技術管理是降低運輸成本的重要途徑
在道路運輸企業運輸成本中,運行材料(燃油、材料、輪胎)的消耗占很大比重,在實行了費稅改革后,汽車運行消耗費用占汽車運輸成本40%左右,其中燃料費在運輸成本中約占25%~30%,材料的消耗費用占汽車運輸成本1%~3%,輪胎消耗約占10%~15%。車輛技術管理工作在降低燃潤料、輪胎等運輸材料費成本等方面有著重要的作用,不容忽視。
(1)汽車的性能和汽車的使用是影響燃料消耗的兩大因素。汽車的技術狀況是節油的技術基礎,只有在良好的技術狀況下,才能充分發揮汽車的燃料經濟性。因此,在使用中應特別重視汽車技術狀況的檢查與調整,使其處于最佳狀態。
加強企業管理,提高管理水平是節約燃油的根本。無論是節能方針、政策的貫徹,還是節油技術、設備的改進和節油方法的落實,最終都要通過駕駛和改善管理工作來實現。
(2)合理使用材料,不僅可以降低材料本身的消耗,而且還可以提高機件的條件,減少摩擦和磨損,從而減少功率消耗,降低燃料消耗,延長機件使用壽命。
(3)輪胎的管理工作是汽車運輸企業技術管理的一個重要部分。合理使用輪胎,提高輪胎的使用壽命,對降低運輸成本具有重要意義。同時,保持輪胎良好的技術狀況對確保行車安全,降低行駛阻力,減少油耗也有較大的影響。運輸企業應配備專門的輪胎管理技術人員,負責輪胎的全面管理;建立輪胎技術記錄卡片,考核輪胎實際行駛里程和使用情況。
2 汽車維修技術管理工作不容忽視
我國交通部所頒布的《汽車運輸業車輛技術管理規定》中規定“車輛維護應貫徹預防為主,強制維護的原則”及“車輛修理應貫徹視情修理的原則”。
所謂“視情修理”就是根據車輛檢測診斷和技術鑒定的結果,視情按不同作業范圍和深度進行的修理。其目的在于防止拖延修理造成車況惡化,又防止提前修理造成浪費。為此,運輸企業應積極創造車輛檢測診斷和技術鑒定的條件。
在車輛維護和修理過程中,要嚴格執行維修標準,把好檢驗質量關,提高汽車的維修質量;同時,要不斷地提高維修人員的技術水平。維修質量好,車輛的技術狀況好,這樣不僅可以降低燃料的消耗,還可以減少汽車在使用過程中的維修時間,減少維修費用。
3 落實車輛技術管理工作的具體措施
車輛技術管理工作是一項長期的不容忽視的工作,是道路運輸企業深化管理,降本增效的重要途徑,為此要做好以下幾項基礎工作。
一是建立激勵機制。車輛技術管理工作要嚴格而規范,實行一車一檔的定額管理標準臺帳,駕駛員行駛里程與用油指標掛鉤,燃油實行百公里油耗定額管理,輪胎按規定的里程使用,節超獎罰分明,公開透明。車輛定期維護保養,人為造成的機械事故按規定處罰。
二是健全各種臺帳,加強成本核算。車輛技術管理是對運輸車輛實行擇優選配、正確使用、定期檢測、強制維護、視情修理、合理改造、適時更新和報廢的全過程綜合性管理。要真正做到擇優選配,適時更新和報廢必須建立在基礎資料的完善上。不但要按常規做好車輛技術檔案一車一檔,另外還可以建立綜合性的車輛技術狀況臺帳,及時反映各車及總成的維修情況、維護頻率,便于分析各車型、總成的使用壽命,合理編排車輛的各級維護計劃,做到既不提前維護而造成工時材料浪費,又不延誤維護使車輛帶病行駛,反而造成維修成本增加。
三是要重視車輛的一級維護。目前汽運企業對車輛的一級維護可有可無,對車輛的二級維護則普遍比較重視,這是因為運管部門抓得較緊。孰不知,一級維護是二級維護的補充,車輛在一個二級維護周期內運行,各機構連接件不可能不磨損,隨著行駛里程的增加,有些零部件可能會松脫,部位出現缺油和漏油,影響汽車的操縱安全,所以說,定期進行一級維護是必做的工作。
四是安全例檢不放松。車輛的例檢也是車輛各級維護的補充,是車輛技術管理工作的一部分。在車輛的各級維護之間的時間間隔里,車輛各安全部件的連接,像橫直拉桿球頭、傳動軸連接螺絲等會產生松動,如不及時進行檢查調整,將會引發交通事故。由此,整個安全例檢工作的重點應放在車輛進站及回場的檢查上,讓例檢人員有充足的時間對汽車的方向、制動、傳動、懸架、燈光信號等安全部件進行仔細檢查,這不但減輕例檢人員對車輛出站檢查的壓力,一旦發現會影響出車的問題,還可提前作好準備,及時調整車輛。
五是完善經營管理制度,實行成本控制。加強對節油的管理,收集和記錄汽車燃料消耗的原始數據,進行統計分析,制定出切實可行的節油制度,并組織實施;同時把好維修配件品質關,建立完善的維修配件進出渠道和臺帳管理制度;對報修的車輛要求車輛檢驗員故障診斷準確,維修技術人員準確確定配件是否更換,汽車維修工準確排除故障,減少返工,節約維修過程用料等成本,將維修的各項成本費用控制指標和責任落實到車間、班組、人和車輛。
六是培養車輛技術人才。一種是懂技術、會管理、善經營的管理者;另一種是維修技術人才,既有豐富的汽車維修理論知識,對現代汽車結構和新技術有一定了解,又有很好的維修實踐經驗。這些人才是企業的寶貴財富,要加強培養、選拔,人盡其才,防止人才流失。同時注重后續人才的培養,通過開展勞動競賽、技術比武等活動,不斷提高專業維修技術人員的綜合技能。
七是提高駕駛員操作技術水平。開展各種培訓,提高駕駛員的節能意識,改變不良的操作習慣。推廣節油經驗,每個駕駛員都要養成正確使用和駕駛車輛的習慣,緩啟動、不踩急剎車,練就過硬的“腳下功夫”。做到“中速運行、減速提前、避免剎車、停車熄火”,每天都認真保養車輛,發現問題及時排除,確保車輛處在最佳的節能運行狀態。
降本增效,提高企業競爭力是道路運輸企業管理的永恒主題。實踐證明,車輛技術管理在降低運輸成本過程中尤為重要,只有提高車輛技術管理工作的水平才是道路運輸企業實現可持續發展的根本保證。
參考文獻
中醫的基本理論范文6
關鍵詞: 關聯翻譯理論 《西游記》 文化翻譯
一、引言
關聯理論于1986年由法國語言學家兼哲學家Dan Sperber和英國語言學家Deirdre Wilson提出來,是從認知角度作出的關于語言交際的解釋性理論。作為認知語用學的支撐理論,關聯理論在提出后短短幾年內的影響就遠遠超出了語用學領域,特別是Gutt在1991年發表了“Translation and Relevance:Cognition and Context”的博士論文后,翻譯成為了受其影響最大的學科之一。Gutt運用關聯理論從一個全新的角度對翻譯進行了研究,并提出了關聯翻譯理論。關聯翻譯理論可以有效地解釋翻譯活動、指導翻譯活動。
英國漢學研究學者W.J.F.詹納爾(W.J.F.Jenner)翻譯《西游記》的譯本Journey to West就可以從關聯翻譯理論的角度很好地加以分析解釋。他的譯本是第一部由母語為英語的譯者全譯本。2000年《大中華文庫》出版,以中英文對照的形式向國內外發行,其中《西游記》就選擇了詹納爾的譯本。
《西游記》是一部中國古典神魔小說,它無論思想性或是藝術性都堪稱一流,是我國古代長篇浪漫主義小說的高峰?!段饔斡洝啡诤狭酥袊鴤鹘y文化中的佛、道、儒三家思想,向人們展示了一個絢麗多彩的神魔世界。
不言而喻,《西游記》的翻譯是一個巨大的挑戰。書中富含文化的內容俯拾皆是,如何處理是譯者首要解決的問題。本文正是通過此譯本中部分翻譯,管中窺豹,從關聯理論角度分析歸納出詹納爾對書中文化內涵所采用的主要翻譯手段。
二、關聯翻譯理論簡介
關聯理論認為,翻譯的本質可以理解為一種跨文化的“示意―推理”過程。翻譯的全過程包含兩個“示意―推理”過程,涉及三個交際者,即原文作者、譯者和譯文讀者。在第一個“示意―推理”過程中,原文作者向譯者示意其交際意圖,而譯者則根據原文的語境信息及關聯原則對其交際意圖進行推理理解。此時,譯者是聽話人。而后,譯者進入第二個“示意―推理”交際過程。這時譯者的身份是發話人/交際者,他根據自己對作者交際意圖的理解和對譯文讀者期待的估計,向譯文讀者示意信息,而譯文讀者則據此進行推理解釋。因此,翻譯活動涉及兩個交際者和兩個接受者,其中譯者既是交際者又是接受者??傊?,翻譯活動是一種三元關系,是原作者、譯者和譯文讀者這三個交際者之間通過原作和譯作之間進行的交流活動。
在關聯理論視域下,翻譯時譯者應充分考慮到原文作者與譯文讀者的認知語境與文化背景的不同,依據最佳關聯原則,認真分析原作者、譯者、譯文讀者的認知語境差異,采用恰當的翻譯策略和靈活變通的手法,或直譯、或意譯、或直意譯相結合、或加注、或借用譯入語形象,也可通過適當增添或省略對譯文進行必要的調整,使譯文既傳遞了原文的內涵,又能滿足譯文讀者的閱讀期待。
三、關聯理論下詹納爾譯本的翻譯方法
1.直譯法(literal translation)
在合乎譯文語言規范的情況下,譯文刻意求真,通過保留原作形貌來保持其內容與風格,這種翻譯方法叫直譯。這種方法通過直接翻譯字面信息,就將源語的信息意圖和交際意圖一并傳達到位,既保存了信息意圖,又直接融合傳遞了作者的交際意圖。
直譯是此譯本用得最多的一種譯法。在《西游記》這部神魔小說中,有眾多神仙妖怪,除主人公唐僧師徒外,還有佛教中、道教中的各色人物。所有這些在西方文化中并無對應之物,對此,詹納爾大多采用直譯,此譯法可以保留原文濃厚鮮明的民族色彩,再現原文的形象。除了這些特殊名詞外,對于含有豐富的本土文化典故和具備特有內涵的翻譯對象,也只有采取直譯,才能更好地傳達出原文獨特的文化內涵,從而盡量尊重原著。
特殊名詞直譯的例子如:
玉帝 The Jade Emperor
鎮元大仙 the Great Immortal Zhen Yuan
牛魔王 Bull Demon King
金蟬脫殼計 “Golden cicada shedding its skin”trick
例如:
(1)悟空因三打白骨精被唐僧攆走時,對唐僧道聲:“苦?。∧隳菚r節,出了長安,有劉伯欽送你上路;到兩界山救我出來,投拜你為師,我曾穿古洞,入深林,擒魔捉怪,收八戒,得沙僧,吃盡千辛萬苦;今日昧著惺惺使糊涂,只叫我回去:這才叫‘鳥盡弓藏,兔死狗烹!’――罷!罷!罷!但只是多了那《緊箍兒咒》?!保ǖ诙呋兀癟hat’s a terrible thing to hear,master,”he said.“When you left Chang’an Liu Boqin helped you on your way,and when you reached the Double Boundary Mountain you saved me and I took you as my master.I’ve gone into ancient caves and deep forests capturing monsters and demons.I won Pig and Friar Sand over,and I’ve had a very hard time of it.But today you’ve turned stupid and you’re sending me back.‘When the birds have all been shot the bow is put away,and when the rabbits are all killed the hounds are stewed.’ Oh well! If only you hadn’t got that Band-tightening Spell.”
譯文中保留了典故的翻譯,將其直譯出來,在保證目的語讀者順利讀懂的基礎上,保留了原文的形象生動,實現最大程度的關聯。
(2)那呆子走得辛苦,內心沉吟道:“當年行者在日,老和尚要的就有;今日輪到我的身上,誠所謂‘當家才知柴米貴,養子方曉父娘恩?!罌]去化處?!保ǖ诙嘶兀〩e muttered to himself,“When Monkey was with us the old priest could have anything he wanted,but now I have to do it all.How true it is that’you have to keep house to realize how expensive rice and firewood are,and raise sons to understand parental love’.There is nowhere at all to beg on this road.”
同樣,此處直譯了源語中的諺語,在作者與譯文讀者間實現最佳關聯性。
2.意譯法(free translation)
使用譯文語言中功能與原文相同或相似的表達方式,以代替原作中因兩種語言不同而無法保留的內容與形式。做到雖失原作形貌,但從不同范圍的上下文看,仍不失原作的內容與風格。這種翻譯方法叫意譯。
并不是所有蘊含文化內涵的語句都適合用直譯,譯文的語言與原文的語言在許多情況下并不擁有同樣的表達形式來體現同樣的內容,所以當原文的表達形式在譯語中難以再現時,詹納爾采取了意譯。意譯法是從意義出發,將原文大意用譯入語表達出來,不拘泥于原文形式,包括句法結構、用詞、比喻及其它修辭手段等。此譯法的好處在于它可以保證譯文內容正確、順暢、易懂,并傳達原作品中的交際意圖,從而實現最佳關聯。
(1)處世須得心上刃,修身切記寸逢而。(第二十六回)When living in the world you must be forbearing;patience is essential when training oneself.
顯然,詹納爾采取的是意譯,作者的小字謎,“忍”乃心上刃的意義省掉了,這樣更能通俗易懂地傳達出原文傳達的含義,這種字謎式的文字游戲的味道已經被完全過濾掉了。
(2)福星道:“你倒是個夯貨,反敢罵人是奴才!”八戒又笑道:“既不是人家奴才,好道叫做‘添?!??”( 第二十六回)“You’re certainly a moron,”the star of Blessing replied,“So how dare you call us slaves?”“If you are not slave then,”Pig retorted,Why do people always ask you to bring us blessings?”
采取意譯直接傳達出作者的交際意圖。
(3)三藏不忘本,四圣試禪心(第二十三回) Sanzang does not forget the basic;the four Holy Ones have their piety tested
(4)禪師驚問道:“你……怎么有此大緣,得與圣僧同行?”(第十九回)其中“大緣”譯作“the great good fortune”。
3.替代法(substitution)
替代是譯文為適應和照顧目地語的文化習慣,使用目的語文化中功能與源語相似的表達方式,以代替原作中因兩種文化不同而無法譯出的內容。使他們盡可能獲得與原文讀者相同的認知效果,理解原文作者的交際意圖。
《西游記》講的是一個取經故事,書中與佛教相關的詞語比比皆是,這給翻譯造成了很大困難。很多佛教詞匯在英語里并無對等詞匯,對此,詹納爾用了一些基督教詞匯來翻譯,將原文中佛教的概念轉化為基督教概念。這樣做無非是為迎合讀者的宗教背景,便于讀者理解以達到“交際翻譯”的目的。從翻譯效果來看,此種譯法合乎譯入語表達習慣,但它容易給譯文讀者造成中國古代人也信奉基督教的假象。例如:
(1)“閻王” “King of Hell”
“閻王”是佛教用語,指掌管冥界(underworld)的人,而地獄(hell)屬基督教用語。
(2)第十六回觀音院里的“師祖”被譯作 “Patriarch”(基督教會的主教)。
(3)“袈裟”被譯作“cassock”(牧師穿的黑色或紅色袍子)。
(4)第十八回捉妖的“法師”被譯作“priest”(牧師)。
顯而易見,這些詞語都采用了替代的翻譯方法,雖方便了目的語讀者閱讀,但詞義也跟著發生了變化。當然,將一種語言譯成完全不同的另一種語言絕非易事,而將帶有濃厚的民族色彩和不同的文化淵源的名詞恰到好處地翻譯出來更是難上加難,譯者不可避免地會有顧此失彼的時候。雖說在此不能對譯者責備求全,這一翻譯的困難是英語和漢語不同的文化底蘊所造成的,但是“cassock”的譯法的確有待商榷,整個第十六回都是圍繞這件寶袈裟展開的,先是觀音禪院的老僧起了貪心,想謀財害命,未果自盡,后袈裟又被黑熊怪偷了去。之所以引起這些,皆因這件袈裟“彩氣盈庭,霞光滿室”,的確是個寶貝,但“cassock”一詞實難讓譯入語讀者產生此類聯想,故認為可換用梵語中“袈裟”一詞來翻譯。
4.注釋法(annotation)
翻譯亦即文化翻譯,漢英兩種文化在翻譯過程中,往往會遭遇真空,在這種情況下,注釋是十分必要的。注釋(annotation)就是增詞補義或增詞達意,即文內不透明,文后或文外補充交代的譯法。它包括附注(正文內補償)、腳注與尾注(文內“空白”,文外補償)等,是移植文化信息的有效補償手段。雖然加注會分散或打斷讀者的思路,但有助于讀者理解源語言的文化特色??稍谠淖髡吲c譯文讀者之間建立起一座橋梁,使他們在某一層面上進行思想交流,保證交際成功。例如:
(1)孫悟空的啟蒙師傅菩提祖師給孫悟空取名字。
祖師道:“我門中有十二個字,……排到你,正當‘悟’字。與你起個法名叫做‘孫悟空’好么?”(第一回)“There are twelve words within my sect...If we work out the generations of disciples,then you should have a name with Wu(’Awakened’)in it.So we can give you the Dharma name Sun Wukong,which means‘Monkey Awakened to Emptiness’.”
上文的“悟”,指佛教徒了悟佛理,具有強烈的佛教意味。同樣,“空”是梵語的意譯,意為萬物從因緣生,沒有固定,虛幻不實。因此,“悟空”就是修行者達到了悟空得道的境界。這里對于孫悟空的名字如果直接用音譯,西方讀者顯然無法體會到其中蘊含的佛教意味。因此,詹納爾的英譯本采取了音譯加注釋的方法,用“Sun Wukong”這一名字保持了與漢語稱謂的一致,又用“Monkey Awakened to Emptiness”傳遞了其中所蘊含的佛理,達到了音譯與意譯的統一。
(2)八戒的名字音譯也是如此處理。
三藏道:“你既是不吃五葷三厭,我再與你起個別名,喚為八戒?!?Sanzang replied,“You are not to eat the five stinking foods and the three forbidden meats,and I’m giving you another name:Eight Prohibitions,or Bajie.”
此例中,“八戒”一詞如果僅按照音譯,無疑會失去這個名字所傳遞的佛教內涵,即戒除“五葷三厭”。而詹納爾用“Eight Prohibitions Pig”這一注解很好地解決了這個問題。
(3)《西游記》中介紹有關地支的來源。
“蓋聞天地之數,有十二萬九千六百歲為一元。將一元分為十二會,乃子、丑、寅、卯、辰、巳、午、未、申、酉、戌、亥之十二支也?!保ǖ谝换兀㊣n the arithmetic of the universe,129,600 years make one cycle.Each cycle can be divided into twelve phases:I,II,III,IV,V,VI,VII,VIII,IX,X,XI and XII,the twelve branches.(Original note:they are represented also by twelve animals:mouse,bull,tiger,hare,dragon,serpent,horse,goat,monkey,cock,dog,and pig.)
在處理地支名稱時,考慮到英語讀者的接受心理,詹納爾采用羅馬數字來代替12個地支名,并附加尾注來進行補充說明。由于英語文化中沒有相應的表達,為了便于理解,將地支名轉化為英語讀者所熟悉的羅馬數字,這樣更容易被譯入語讀者理解和接受。
四、結語
關聯理論的翻譯觀認為翻譯的本質是一個對源語進行闡釋的動態的“明示―推理”過程,這給譯者留下較大的自由處理空間。因此,詹納爾的 《西游記》英譯本在具體翻譯策略上,能動地采取一些調整、補償和變通等手段,靈活運用各種翻譯方法(包括直譯、意譯、替代等)以幫助譯文讀者找到理解譯文的最佳關聯。
翻譯作為一種語際間的交際,不僅是語言的轉換過程,同時也是文化的移植過程。文化術語的翻譯,既要盡可能再現原文的民族色彩,又要考慮到易于為讀者所理解和接受,將源語與目的語文化有機結合起來,減少文化差異造成的理解障礙;充分發揮譯者的能動性,采用最佳方式進行翻譯。不能一成不變地用一種手法去解決問題,而應該具體地從不同情景的上下文出發,靈活機動地選擇最適合讀者的手法傳達原文信息,同時又最大程度地保持原文的民族特色,從而在忠于原文作者和忠于譯語讀者之間找到最佳的平衡點。翻譯的過程就是推理和尋找關聯的過程,譯者的中心任務是在分析譯文和原文的動態語境過程中,尋求存在于原文作者、譯者及讀者三者的最佳關聯,并力求使譯文最大程度地吻合讀者預期,使譯文與原文取得等效的最大關聯性。
參考文獻:
[1]Jenner,W.J.F.Journey to the West[M].Foreign Languages Press,Beijing,1993.
[2]Gutt,Ersnst-August.Translation and Relevance:Cognition and Context [M].Brookland:St.Jerome Publishing,2000.
[3]馬祖毅.中國翻譯史[M].武漢:湖北教育出版社,1999.
[4]高巍,武曉娜,張松.《西游記》文化內容的翻譯[J].攀枝花學院學報,2009,(2):79-81.
[5]林克難.關聯翻譯理論簡介[J].中國翻譯,1994,(4):6-9.