漢語熱論文范例6篇

前言:中文期刊網精心挑選了漢語熱論文范文供你參考和學習,希望我們的參考范文能激發你的文章創作靈感,歡迎閱讀。

漢語熱論文

漢語熱論文范文1

[關鍵詞]中藥藥性;寒熱藥性;物質成分

中圖分類號:TM58 文獻標識碼:A 文章編號:1009-914X(2016)01-0345-01

中藥作為我國傳統醫學的重要組成部分,是我國先民在疾病預防、診療以及養生保健領域逐漸發展形成,且經過長期實踐逐漸完善的醫學知識。藥性理論作為中醫診療的根基,是中藥的最核心學術特征,它在目前的臨床用藥中有著積極指導作用。寒熱藥性作為中藥藥性的根本,對其進行物質研究的目的在于探尋一種能調治不同層次寒熱癥狀的響應中藥,并分析該類藥物基礎的共同性、規律性,從而為醫學工作的現代化發展做貢獻。

1、中藥物質成分調理寒熱癥狀的起效途徑

眾所周知,藥物的寒熱藥性是決定藥物療效的關鍵,也關系到藥物的組成成分與內在物質。在具體研究中,寒性、熱性藥物是調整人體寒癥、熱癥的主要舉措,因此需具備一定的物質基礎,這種物質基礎不但包含了中藥固定的物質成分,也包含了一定的代謝物質成分。對于不同的寒熱癥狀而言,藥物寒熱藥性的調治作用也不盡相同。

在中藥物質成分中,調理寒熱癥狀是一個系統、綜合的流程,它包含了中藥整體成分、中藥煎煮前后的物質成分、中藥代謝物成分、肝臟代謝物成分以及組織成分等多種不同內容。由此可見,在中藥有效物質成分的研究中,這些成分的起效途徑主要包含有:首先,某些藥物成分在進入人體之后,經過消化、代謝之后便能被機體吸收,從而發揮診療作用。其次,某些藥物成分在進入人體之后,經過消化酶和腸道產生一定的代謝物,這些代謝物便會被機體吸收,從而發揮診療作用。再次,一些藥物成分在進入人體之后,經過肝臟等特殊部位的代謝酶作用后,會產生一定的代謝物,從而被機體吸收發生診療組作用。最后,某些特殊的藥物成分在進入人體之后,無法直接被機體吸收需要通過血液、腸道等多種不同器官和組織代謝之后方可被機體吸收,從而發揮治療疾病的作用。

就上述診療方式進行分析,中藥物質成分在進入人體之后到發揮藥效是一個系統的過程,其中容易涉及到多種不同的干擾和調節因素。當機體分別處于正常狀態和寒熱狀態的時候,中藥物質成分經過代謝物分泌之后便會被機體吸收,并且產生一定的物資組群。當然此時的物質族群中正常機體和寒熱機體的組群數量、種類以及存在方式有著顯著的變化,也就說明同一種中藥在不同功能的狀態下,所發揮的診療效果有著很大的差異。這一標準在目前已經被人們所證實,比如在黃芩、穿心蓮等藥物的應用中,對正常人使用該類藥物并沒有降低體溫的作用,但是對于發燒的患者來說,降熱作用非常的明顯。這種藥物使用方案說明,黃芩與穿心蓮在正常人與熱癥患者的作用存在很大的差異,也正是因為這種差異的存在導致這些中藥在人體機體發生的作用也不盡相同。

2 關于中藥物質成分調理寒熱病證機制的共性特征

廣義上的中醫寒熱證候應該各自存在一種具有共性特征的機體功能變化,從而表現出本質相同的一系列癥狀體征。在這一變化的背后,存在著一組導致這一功能變化發生的靶反應群。也就是說,正是由于各種原因,導致機體這一靶點群的功能作用發生變化,表現出一系列癥狀體征,人們才據此辨識其為寒證或熱證的。而寒熱屬性中藥就是通過干預這一靶點群中的部分甚至全部靶點,促使其功能復常,使機體異常寒性或熱性癥狀體征消失,而表現出有效性的。寒熱屬性中藥的這一功效作用肯定存在相應的物質基礎,其調節上述靶點群的原始物質群無疑來源于其本身。

因此,可以調節這些靶點的寒熱屬性中藥的物質基礎,在存在相異之處的同時,也肯定存在一定程度的共性特征。存在共性特征的理由是存在共有靶點;存在相異特征的理由是靶點不同,起效的物質基礎也應不同。雖然存在同一種或同一類物質成分可以調節多個靶點的客觀現象,但實踐證明,前者仍是主要方面。

3 關于中藥寒熱藥性物質基礎研究的重點方向

通過上述分析,我們認為,開展中藥寒熱藥性物質基礎研究,必須重點圍繞以下幾方而系統開展,方可由博返約,從大量科研數據中發現共性,尋找規律。①基于相同類別中藥組群,探尋其可能存在的相對統一的可有效表征中藥寒熱屬性的物質成分組群。這種物質成分組群的種類、含量、存在形式、配比關系,一定程度上決定了其固有的寒熱藥性屬性。②同一種或同一類中藥表征寒性藥性的物質成分組群和表征熱性藥性的物質成分組群的總體比例關系與寒熱藥性的相關規律。這種比例關系可能從根本上決定了中藥的固有寒熱藥性屬性。③炮制、配伍等制劑過程對中藥寒熱藥性屬性的影響及其規律。從根本上講,炮制、配伍等制劑過程也是通過影響中藥固有物質成分的種類、含量、存在形式、配比關系的變化,最終導致其寒熱藥性屬性發生一定程度的改變。

4 應采取分層研究、逐步深入的工作思路

中藥寒熱藥性物質基礎研究應充分考慮到不同物質層級狀態均可能存在一定的物質一藥性表達規律的可能性。因此,應采取分層研究、逐步深入的工作思路。

首先,立足于相同類別中藥組群(如活血化瘀中藥),探討其物質成分與寒熱藥性的相關規律,在此基礎上,漸次擴大,逐步上升到整個研究群體。采取這種方法學研究路線,既不會影響研究進程與結果,還能最大限度地從整體層次和次級群體層次分別探討物質成分與藥性間可能存在的規律。

其次,進行初生物質成分研究時,也應注意研究的層次性。中藥所包含的蛋白質、糖類和脂肪成分,其在體內的代謝均存在一個共有過程,即在消化酶的作用下,被分解為小分子量的氨基酸、小膚、寡膚和多膚成分(小分子鏈糖或單糖、脂肪酸等),才能被機體吸收利用。這些代謝產物,有的作為原材料參與構成機體的骨架結構;有的作為調節因子調節機體的代謝變化;有的成為轉錄因子調控基因表達;有的成為免疫因子調控機體的免疫狀態。其中,有些調節使機體趨向于能量合成和能源物質的積累代謝狀態;有些調節使機體趨向于能量分解和能源物質消耗狀態。

5、結束語

綜上所述,藥物的寒熱藥性是作為藥物藥效的主要特征,它用于機體的共性靶標而產生一定的生物效應。同時,寒與熱作為一個統一、對立的病癥規律,利用中藥藥性物質基礎來對其進行研究,能達到應用生物效應參數識別藥物寒熱屬性的目的,從而為藥物寒熱屬性的判定提供科學方法,也為拓展中藥新資源提供策略。

參考文獻

[1] 肖小河,郭玉明,王伽伯,等.基于傳統功效的中藥寒熱藥性研究策論[J]. 世界科學技術――中醫藥現代化,2013,15(1):9.

漢語熱論文范文2

關鍵詞:第二外語教學;教學方法;教學對比

一、引言

隨著近些年我國國家實力的不斷增強,越來越多的國家和我國建立起友好關系,了解一個國家最直接的方式便是掌握該國的語言與文化。自1992年中韓建交后“漢語熱”在韓國持續升溫。作為中國一衣帶水近鄰的韓國,同屬于亞洲圈,和我們享有極其相似的歷史文化,受漢字及漢文化的影響深遠。韓國第二外語課堂教學有其自身特點和優勢,這對同屬亞洲圈的我國第二外語課堂教學會起到啟示作用。

二、韓國漢語課堂教學特點

筆者作為2014年CPIK項目志愿者教師之一的身份,赴韓國大田廣域市公立高中任教一年,切身感受了漢語課堂教學的特點和優勢。韓國學生喜歡以集體為單位活動,而且對新鮮事物的模仿力強。韓國漢語課是由韓國教師和中國教師共同教學的,課堂上十分輕松自在,與國內的高中課堂完全不同。對韓國高中生來說,漢語是第二語言的首選,但因為課時安排不多,學生在非目的語環境中無法集中的學習第二語言,所以課堂教學安排就顯得尤為重要。

趙金(2008)強調“樹立培養學習者綜合語言運用能力的教學目標,貫徹’用中學’的教學原則,采用任務型教學法,提倡師生互動,生生互動,合作學習,充分調動學生’用語言做事’的能力?!盵1]筆者所在學校包括漢語在內的所有第二外語課均不設置繁復的家庭作業,而是通過充分利用教學資源和多樣的教學方法讓學生將知識輸入。這就要求漢語課堂教學要將重點放在有效輸入的方法上。

1.重新整合。如何提高語言內容輸入的效率,就在于有選擇性的選取教學內容,進行重新整合,改變順序。例如,在一開始生詞教學時,教師就應將課本中出現的生詞重新整理PPT中出現順序,選擇便于學生記憶或者能夠在看到一詞想二詞的效果。在復習生詞的過程中,生詞卡片也要重新改變復現的順序,避免學生死記硬背。

2.游戲設置。在非目的語環境中學習,環境中沒有使用漢語進行交際的實際需要,使得學生內在動機不足。這就需要課堂教學趣味性至上。在整一年的教學活動中,每節課都安排設計了相關的游戲環節,通過分組比賽,獎勵積分累計制等方式,讓學生在愉快的活動中運用和內化知識。再例如,改編學生熟知喜歡的流行音樂,只要韻律相同,將漢語句子或詞匯加入,學生就更容易接受。

3.交際模擬。除掌握詞句法以外還應教會他們得體的使用語言,即在有意義的語境中學語言。語言學習的最終目的是交際,讓學生有階段性的成就感[2]。很多學生能說單詞能認讀課文,并不等于他們已經擁有溝通能力,只要拿掉課本或者換個語境,學生的溝通交際能力往往會大打折扣,必然會讓學生失去興趣。筆者在教學中加入了每天一句的環節,幫助學生在無壓力的情況下掌握各情景下地道得體的口語表達,并利用韓國學生“集體主義”特點將全班分組,合力完成交際情景劇的編寫和表演。

4.文化教學。語言教學少不了文化教學,在文化了解的輔助下,有助于學生對句法理解掌握[3]。在韓期間,教師組織開展了期末中華文化體驗活動,例如剪紙,折紙粽子,書法,旗袍,包餃子等活動,上下學期中的一系列文化體驗活動可以幫助學生度過語言學習的枯燥期。

三、國內第二語言課堂教學現狀及思考

同屬與亞洲圈的我國,對外漢語教育經過六十年的發展,各種教學法層出不窮。在國內大多數高中都選擇以英語作為第二語言,相對于韓國高中學生漢語的零基礎水平,我國學生是有優勢的。但國內第二外語課堂上卻呈現了一種由“感興趣”到“不得不”轉變的學習氣氛。

英語屬表音文字,與漢語不同。適用漢語本身的教學法,不能簡單套用于表音文字。但同樣作為語言教學,就都要求教師要充分調動學生學習的積極性,讓學生充分地發現目的語的實用性。

韓國漢語課堂獨特的教學方式值得我們的國內第二外語課堂教學思考和借鑒。筆者借在韓漢語教學的感受和總結來談幾點啟示。

1.語音教學更加標準化。國內第二語言教學通常由母語國教師或目的語國教師單獨授課,語音教學方式較為單一。韓國于2012年實施CPIK項目,開始普及中小學漢語教育,由本土教師和中國教師共同進行漢語教學。搭檔教學在語音教學上起到十分重要的作用,在母語國教師的講解基礎上,目的語國教師可進行及時準確的糾音,幫助學生掌握特殊的語流變化,讓學生語音學習更加標準。

2.詞匯教學更加多樣化。國內學生學習生詞時往往都是通過多遍的抄寫和聽寫來完成,這無疑會增加學生對語言學習的倦怠和無趣感。豐富多樣的詞匯輸入方法和游戲性質的測試,這樣學生雖然面對同樣的詞匯但每天都有“新鮮感”,并且增加了學習興趣。

3.句法教學更加實用化。語法學習通常是學生最頭疼的部分。枯燥的講D記式教學使學生不得不被動的學習,最后成為了課本和試卷的奴隸。單純的機械訓練很難給學生創造情境,讓學生在正確的場合得體的表達。在語法教學中增加情景交際訓練,或通過每天一句常用口頭語積累的方式,讓學生在說中消化。

四、結語

對于第二語言學習來說,培養學生興趣是激發他們內在學習動機的唯一手段。相較于過去,現今的第二語言教學,已由傳統的教師輸入為主,轉為注重以學生為中心[4],因此所有的課堂教學設計最后都必須落腳于趣味性。運用多樣的教學方法,讓學生體會到語言學習的趣味性和實用性。

參考文獻:

[1] 黃秀坤.基于任務型教學理念的漢語語段訓練探索[J].第十屆國際漢語教學研討會論文選[A].

[2] 白建華.主題式教學在21世紀的發展和應用[J].第十屆國際漢語教學研討會論文選[A].

漢語熱論文范文3

【關鍵詞】漢語;辯論;漢語教學

1988年9月,中國國家教育委員會和國家對外漢語教學領導小組,在北京聯系召開了“全國對外漢語教學工作會議”。會議提出了以后的工作目標和要認真做好的幾項工作。其中包括:“加快發展漢語本科專業,擴大招收研究生和高級進修生”,“提高教學質量,拓寬課程范圍”這兩項工作。拓寬課程范圍,其中一項重要內容就是增設一些能夠體現中國文化特征的特色課程。

而隨著我國對外事業的飛速發展,漢語在世界范圍的影響力不斷增強,越來越多的外國人開始關注中國,關注漢文化。而隨著“漢語熱”的興起,更多的外國留學生涌入到了中國各所高校來學習漢語以滿足他們實際的交際需求和了解漢文化的愿望。

眾所周知,語言文字是所有民族文化構建的基礎。也就是說,想要真正觸碰到某個民族文化的精神內核,深入該民族的語言和文字正是其需要掌握的不二法門。所以,在漢語文化的國際傳播過程中,中國各高校的對外漢語教學方法就顯得尤為重要。而如何在這樣一個宏觀的、廣闊的大背景中截取一個點來更好地、迅速地構建起外國留學生與漢語文化之間的橋梁呢?在這方面,我校緊抓教學改革重點,通過中外聯合培養方式來培養具有豐富實踐經歷的國際漢語文化傳播的優秀生源。我們做了一個系列的嘗試,發現開展中外大學生漢語主題辯論正是一個合適的切入點。漢語主題辯論不僅可以通過辯論的形式提高高級語言生的口語表達能力,同時借助“中國式”的辯論主題還可以幫助高級語言生更詳細、更深刻地了解漢語文化,從而推動漢語文化的國際傳播。

1.中外大學生漢語主題辯論的課程設置

1.1課程設置的背景和目的

1.1.1課程設置的背景

將漢語主題辯論引入到外國留學生留學生高級語言班的課堂,是對外漢語教學的一次大膽嘗試。2012年下半學期,我們根據高級語言生的實際學習需求,通過半學期的學習成績統計與觀察,發現由10名外國留學生組成的高級班在口語方面依然存在著欠缺。同時在漢語的表達方式上也存在著些許問題。這些問題成為他們在學習漢語和了解中國文化方面的障礙。

1.1.2課程設置的目的意義

為了幫助外國留學生克服學習第二語言的種種障礙,我們就以中外大學生漢語主題辯論的形式,引起大家對學習漢語的興趣,讓大家在中外大學生漢語主題辯論的過程中獲得第二語言綜合能力上的提升。同時,我們也了解到,眾多外國留學生更多地信賴新聞媒體,沒有真正了解到中國的文化史實,在部分真實內容上存在誤解。因此,通過有意義的辯題來糾正他們原有的錯誤觀念,吸收正確的中國文化理念,也是我校引入并實施開展中外大學生主題辯論特色課程的注意目的意義。

1.2課程的具體安排與實施過程

1.2.1課程的具體安排

按照對外漢語特色課程的教學計劃,每個學期,我們安排10周的對外漢語特色課程,即中外大學生漢語主題辯論課。在每周兩學時的課程當中,我們會以當今的中國社會出現的熱點話題和熱門的新聞事件作為基本材料,根據該材料的內涵意義來擬定該次漢語辯論的主題。

值得一提的是,我們在每周的特色課上都會邀請到本校中文系的專業辯手對留學生們進行專門的辯論輔導。其優勢有二:其一,專業的辯手可以指導留學生學習正式的漢語辯論的形式、制度、理念、邏輯思維以及辯論技巧;其二,中文專業的辯手都具備較強的漢語言文學專業技能和漢語言文化素養,避免了在指導過程當中出現低級的錯誤;其三,我校中文系學生在日常學習中也會接觸教學方法類的課程,在溝通教授過程中占有很大的優勢,更利于留學生的學習和接受。

1.2.2課程的實施過程

舉例來說:2012年度下半學期,第一周的漢語主題辯論課,時逢雷鋒紀念日。我們就以“雷鋒精神”為引線,展開話題,帶領大家共同探討了“什么是雷鋒精神”、“雷鋒精神具體表現在哪些方面”、“當今社會,雷鋒精神對人們所造成的影響有哪些”等問題,為之后引出本堂課的辯題“當今社會,應不應該宣揚雷鋒精神”做好了鋪墊。

在中國學生引導外國留學生做好對于辯題相關資料查閱,提出基本觀點的討論之后,留學生們便可以以此為基礎開始陳述自己的觀點。當大家的意見出現分歧時,我們就組織大家分為正反兩方進行辯論。雙方各持相反的觀點,利用之前帶領大家分析過的素材,來駁倒對方的觀點,以達到讓對方覺得自己所提出的論據根本不足以證明自己的觀點是正確的,這樣的目的。

在10周的課程中,我們采取循序漸進的訓練方式,從最初相對容易一些的,一對多,多對多的自由辯論模式,漸漸引入正軌,逐步限定漢語辯論的形式與制度、注意強調了漢語辯論的規則以及對辯手禮儀的培訓。至第十周結課時,我們采用相對古典的奧瑞岡辯論賽制,安排了相對正式的留學生漢語主題辯論賽,以檢測留學生的學習成果。同時也驗證一下,中外大學生漢語主題辯論這種新引入到對外漢語特色教學中的方式對于對外漢語教學到底能夠發揮多大的作用。 [科]

【參考文獻】

[1]李元授.辯論訓練.武漢大學出版社,2003.

[2]黃曉穎.對外漢語課堂教學藝術.北京語言大學出版社,2008.

漢語熱論文范文4

關鍵詞:跨文化交際、社交―語用失誤、對外漢語教學

中圖分類號:G642.4 文獻標識碼:A 文章編號:1006-026X(2013)10-0000-02

一、前言

(一)選題意義

隨著經濟的快速發展,中國在世界上的影響力逐漸增強,漢語熱在世界范圍內持續升溫,推動了我國對外漢語教學事業的蓬勃發展。眾所周知,對外漢語教學的最終目的是培養學生運用漢語進行交際的能力。要實現這個目標僅關注學習者語言能力的提高是不夠的,更重要的是要關注學習者運用漢語語用的能力,即學習者在不同的情境下合理使用漢語進行交流的能力。

(二)研究現狀

語用失誤是影響跨文化交際順利進行的重要因素之一,現已受到語言學家的廣泛關注。國內許多知名學者,如何自然,何兆熊等學者對跨文化交際中的語用失誤都做了大量的研究,并取得了一定的成績。

本文試圖在研究對外漢語教學中跨文化交際語用失誤現象的基礎上,探討語用失誤的表現形式,分析語用失誤的種類及產生的原因,總結出在對外漢語教學中防止跨文化語境下語用失誤的一些切實可行的對策。

二、跨文化交際中社交―語用失誤的概念和現象

(一)語用失誤

跨文化交際中的語用失誤是指不同文化背景下的交際者因文化差異,而不能準確地根據語境理解和使用所學的隱含意義,因語用差異而導致的誤解、不合乃至沖突,或偏離交際目的的語言行為??缥幕Z用失誤是由于語用規則遷移造成的??缥幕浑H中的種種語用失誤,常會給處于交際中的不同文化背景的人們帶來誤解和煩惱,甚至還會阻礙人們之間跨文化交際活動的順利開展。

(二)跨文化交際中社交―語用失誤的現象

英國語言學家 Jenny Thomas :“社交語用失誤源自于不同文化對恰當語言行為構建的不同感知”?!斑@種失誤由不同文化對于影響語言選擇的參數的不同評價的錯配造成,這些參數包括:損益觀點、社會距離、相應的權利義務等”。

何自然認為社交語用失誤指的是在交際中,因為不了解或者忽視談話雙方的社會地位、文化背景等差異而出現的語言表達失誤。它與會話的語域、談話雙方的身份、話題的熟悉程度等等諸多因素有關。

1、母語文化和漢語文化在遵守合作原則上的差異

合作原則這一概念是 Grice 在 1975 年發表的演講《邏輯與會話》中提出的,合作原則包含四條準則,分別是:相關準則、方式準則、量的準則和質的準則。

在中國社會,社會關系和社會距離較為固定,地位較低者對地位較高者有服從性、依賴性,所以中國人在遵循這四種準則的時候會有所側重。在中國的很多場合,更注重的是“方式準則”,有時甚至可以為了“方式準則”而可以犧牲“量的準則”和“質的準則”,以求得中庸、和諧,并保持個人與集體的和諧關系。這與等級、身份觀念淡薄的其他國家,尤其是一些西方國家有著本質上的區別。

如:在稱呼語方面,中西方有著很明顯的差異。僅以俄漢來對比,中國人稱呼別人的時候往往會說出對方的職業表示尊重,比如:張老師、王總經理、李大夫等。在俄語中老師、總經理、大夫等職業不能作為稱呼對方的方式,俄羅斯人對比自己年齡大的人和對自己尊敬的人直呼對方的名字和父稱。由于這些原因,俄羅斯學生到中國之后如果不了解中國人的稱呼習慣就會造成交際上的阻礙。

2、母語文化和漢語文化在遵守禮貌原則上的差異

禮貌原則由 Leech 提出,它共包括六個次則,分別是:一致準則、謙虛準則、贊美準則、慷慨準則、得體準則和同情準則。

人類遵守普遍的禮貌原則,但是眾多文化對禮貌原則中的取舍各有所不同。如,英美文化強調得體準則,中日文化則更為偏重謙虛準則,地中海文化是以謙虛準則為次,以慷慨為主。

如當贊美某人時,中國人通常會以 “哪里,哪里”、“不,不” 來作答,這時候,西方人則會以“謝謝”來回答。

3、母語文化和漢語文化在禮貌策略上的差異

“面子理論”即參加交際活動的人都是具有面子的理性人,交際者的面子指的是每個社會成員意欲為自己爭得在公眾中的個人形象,它一般分為積極面子和消極面子。這里提到的積極面子指的是交際者希望得到其他人的喜愛和贊同;消極面子是指交際者不希望別人干涉或阻礙自己的行為,更不希望其他人將他人的意識強加于自己。

由于文化的不同,每個國家的人都有自己表達禮貌的策略,漢語文化中則更重視“面子理論”,一般采用的是消極的禮貌策略。

如,加入你希望別人讓路的說法便體現了不同的禮貌策略。很多留學生會先說“對不起”或者直接說“讓一下”,而不是“勞駕”。中國人在打擾到別人,并請求別人讓路時,常說“勞駕”、“借過”等,采用消極禮貌策略中的“尊重對方”以示禮貌。而西方和日韓的留學生則習慣采用消極禮貌策略中的“抱歉”性言語行為以示禮貌,如常會說“對不起”來盡量減少對方的損失。

三、跨文化交際中社交-語用失誤產生的原因

筆者根據留學生日常生活中常出現的社交-語用失誤進行分析,認為造成這些語用失誤的原因是多種多樣的。在本篇論文中重點從主客觀方面來進行分析。

(一)主觀方面

1、母語文化的干擾

語言是文化的載體,是人們傳達和交流思想的工具。文化具有民族性,每種文化都有自己的整套的價值系統、社會習俗、道德觀念、是非標準等。在學習第二語言漢語時,話語中必然會流露出母語文化的取向,如果母語文化與漢語的化傳統、價值取向相悖時,就會發生語言沖突,產生語用失誤,從而母語文化的干擾就成為可能。

如,中國是一個崇尚集體主義和倫理道德的國家,人們注重團結合作,講求集體力量,在衡量個人品性時,也往往是以道德為準則。在西方文化中,人們崇尚個性解放,追求人人平等,認為自己是不依賴于別人而存在的獨立個體,他們不會想要融入集體,而是會努力把自己從集體中突出出來,以求能充分地展示自我。

2、文化認同矛盾

有些學生出現語用失誤并不是因為他們對中國文化及其表達方式不了解,而是在自知的情況下,不認同中國的某些特有文化。

如對“吃了嗎?”、“去哪兒?”等打招呼方式,部分外國學生表示這種表達很別扭,一般不會用。還有在中國以稱呼語作為打招呼的一種方式,外國學生也明確表示,中國的稱呼語太復雜,在打招呼時,用“你好”等代替同樣能達到交流的目的。由于母語文化在人們思想中的根深蒂固,導致了這種文化認同的矛盾,從而使語用失誤的出現不可避免。

3、自身的語言能力

克拉申(1977)指出,學習者在缺乏第二語言規則的情況下,直接使用第一語言形成句子,然后再將第二語言的詞匯替換第一語言的詞匯,同時通過控制調節系統進行一些小型調整。

當學生向老師請教問題時,很多外國學生都選擇這樣提問:“老師,我有問題。”這顯然不是中國人的表達方式,也不符合漢語的規則,而是學生將母語中的表達直接翻譯成漢語形成的。所以,語言能力的限制也是外國學生出現語用失誤的原因之一。

(二)客觀方面

1、對外漢語教學中語用教學的空白

呂文華、魯健冀(1993)指出:“我們的教學還沒做到有意識的、有計劃的、充分地反映漢語語用規則和文化,這片教學中的空白地使學生的母語干擾成為可能。”在對外漢語教學中,很多時候會出現在如何使用某些表達方式的講解上不夠全面和明確,從而在一定程度上制約了學生交際能力的提高。

2、中國人對外國人語用失誤的容忍

在跨文化交際中,本族語者對第二語言使用者的語言水平不足通常都有一種心理準備,即使對方出現語用失誤,或者違反了各種語用原則或不符合本民族的文化規約,通常都能夠對其寬容和遷就。這在一定程度上導致外國學生在出現語言失誤時不能覺察,或者“屢教不改”。

中國人事事講求和諧,重禮節,講求大度,在對待外國人出現語言失誤時,通常采取寬容的態度。在交際中,充分考慮外國文化的特點,在心理上,時刻做好接受異文化沖突的準備。

如,當外國學生在中國朋友過生日時,送給朋友一個鐘表作為生日禮物,中國朋友也不會因為中國有“送鐘”和“送終”的忌諱而拒絕,當然也不會向外國朋友指出這一錯誤。

四、對外漢語教學中減少跨文化交際中社交-語用失誤的策略

對外漢語教學不能只講究遣詞造句的正誤,更重要的是要關注學生的語言使用是否合適、得體。成功的跨文化交際不僅需要第二語言學習者具備良好的語言能力,還需要他們不斷地提高文化水平,逐漸了解中西方文化之間的差異,增強交際者對目的語文化的敏感性和領悟力,在交際中避免交際雙方因文化差異而造成跨文化語用失誤。就如何減少對外漢語教學中快文化交際社交-語用失誤,筆者有以下建議:

(一)培養跨文化交際的意識和能力

在對外漢語教學中引入跨文化交際的內容,就必須讓第二語言學習者在平日就有意識的增強跨文化交際的意識,在教學過程中,逐步培養第二語言學習者的跨文化交際能力。只有這樣,他們才能更加容易地排除跨文化交際的障礙,清除跨文化交際的誤會,避免跨文化交際的沖突,做到更為得體地運用所掌握的語言去表達自己的思想感情。因此,在對外漢語教學中,對外國留學生跨文化交際能力的培養就該得到特別的重視。

(二)注重文化教學與語言教學相結合

對外漢語教學中跨文化交際社交-語用失誤產生的根本原因其實就是文化差異,因此文化教學在對外漢語教學中也占有重要的地位。教師要把文化帶進課堂,重視學生語用能力的培養。對外漢語教師須有計劃、有目的的在課堂教學中插入社會文化背景知識,幫助學生了解隱性的文化內涵,有意識的滲透語言交際方面的知識,培養學生對于漢語文化的敏感性,減少跨文化交際社交-語用失誤。

五、小結

隨著社會的發展,中西方跨文化交流不斷地深入,不同的文化之間必將發生相互的碰撞。不同文化背景的人們在交往的過程中難免會產生一系列的問題,跨文化交際中社交-語用失誤隨之出現,給人們的交流帶來一定的阻礙。在對外漢語教學中,要幫助留學生不斷分析和改進跨文化交際中的社交-語用失誤,幫助其成功的運用漢語進行交際,了解中國文化,提高跨文化交際水平。本篇論文著重從對外漢語的角度來分析社交-語用失誤的現象和產生的原因,并與對外漢語教學相聯系,以期對對外漢語教學有一定的幫助。由于學識有限,本篇論文還存在許多的不足之處,希望給予批評指正。

參考文獻

[1]何自然 新編語用學概論[M]北京:北京大學出版,2009年

[2]胡文仲 跨文化交際學概論[M]北京:外語教學與研究出版社,2004年

[3]牛明哲 外國學生漢語語用失誤探析―以禮貌語為例[D],碩士論文

[4]馬樹華 語用失誤與對外漢語教學[J],玉林師范學院學報(哲學社會科學版),2009年,第30卷第一期

漢語熱論文范文5

    論文摘要:語言文字除了需要規范、標準之外,還必須不斷地豐富和發展。沒有不斷的豐富和發展,規范就只能是僵死的、停滯的條條框框,也就不能更好地在社會生活中發揮作用。無法為先進文化的發展方向服務,因此,任何規范標準都不是一成不變的。因為社會在發展,科學在發展,文字語言就必須是動態發展的,對規范標準應適時進行修訂和完善。這就是文字規范、豐富和發展的記辯證關系:規范是發展的基礎,豐富是發展的渠道,發展是規范的前進,三者相輔相成,互相聯系,互相促進,互相轉化。

    1我國文字規范的形成及現狀

    漢字產生之前“上古結繩而治”,自然是沒有規范的。后世從圖畫和契刻受到啟示,文字“是勞動人民在勞動生活中,從無到有,從小到多,從多頭嘗試到約定俗成,所逐步孕育、選練、發展出來的”?!凹s定俗成”便形成了初步的體系,也就是早期不成文的規范。

    漢字規范是客觀存在的,不同時代有不同的規范。舊中國長期以繁體字為正體,那么,以繁體字為代表的正體字也就成了當時的規范字。雖然當時以繁體字作為規范,但是,人民群眾長期以來在社會實踐中創造的手頭字、俗字已經開始流行。這便是對漢字的豐富和發展。

    兩表的調整表明我國語言文字規范的一個立場:“國家通用語言文字的規范化、標準化是一個不斷進行不斷完善的過程,不可能一毗而就,也沒有終止的時候,需要從語言文字的自身發展規律和我國的國情出發,因勢利導,循序漸進,使原則性與靈活性統一起來,使語言文字規范化、標準化的過程成為積極引導規范而又不斷豐富發展的過程”。

    從這一立場出發,我們研究了目前作為字形規范的《現代漢語通用字表》,認為此表還有一些值得商榷的地方?,F在把我們的意見提出來。

    1.1筆形的變化規律不夠統一

    ①末筆是橫的部件作左偏旁的橫變成提,“車”和“?!弊髯笃詴r改變筆順把橫變成了提,按照這種變化規律,“革”字作左偏旁時也應改變筆順把橫變成提。另外“黑”字作左偏旁時末筆不是橫,四點上面部件的橫不應該就提。

    ②末筆是豎的部件用作左偏旁時,豎變成撇,如:翔、邦、等,按照這種變化規律,韓、鄲、韌等字也可以變,特別是“”變“艷”字,左邊部件與“邦”相同,理應變撇。

    ③“月”字用作下部件時撇變成豎,如:肖、胃、能、俞等,但在筋、崩、葫、萌、旅等字中卻沒變。

    ④“木”字做底時,如果上部是撇捺對稱且覆蓋“木”字的部件,要把捺變成點,如:條、茶等。如果上部不與撇捺對稱的部件為鄰,則不必改變捺的筆形,如:桌、梁、棠等??墒恰半s、親、殺”三個字本屬后種情況,卻按前者的規律把捺變成了點??疾檫@三個字的來歷,原來它們在繁體字時代只是該字的左邊部件,簡化時把右邊簡掉,卻沒有把作為整字時“木”字該有的捺恢復過來。與此相反本應根據避重捺的原則把其中的“米”字的捺變成點,然而《現代漢語通用字表》中的“乘”字卻設計為兩個捺。

    1.2筆順的規則也不夠統一

    漢字的筆順基本上是按人體臂、腕、指的運動生理特點和視覺審美要求約定俗成的,這叫作自然筆順;規范筆順是在自然筆順的基礎上加以整理而制訂出來的。規范的筆順主要有從上到下、從左到右、先橫后豎、先撇后捺、從外到內和先外后內再封口等幾條,除此之處,還有一些特殊情況,但一般都應該符合人的臂、腕、指的運動生理特性。

    漢字的歷史太久遠,形成的因素太復雜,要想通過幾條規律把它們統一起來,簡直是辦不到的。不過,作為漢字的規范標準,是文字繼續豐富和發展的基礎,這個基礎越有規律、越容易掌握,推廣起來就越有效率。我們應該從“有利于維護國家主權和民族尊嚴,有利于國家統一和民族團結,有利于社會主義物質文明和精神文明建設”的總原則出發,盡可能地使漢字難認、難寫、難記的現狀得到改善,使漢字構形及組合時的變化規律趨于統一,為語文教學、社會應用和對外漢語教學開創新局面。

    2文字規范發展的方向和措施

    漢字喜逢盛世,必須抓住機遇,盡快適應世界漢語熱的需要、中國加人WTO后因交際的需要、科技發展的需要,采取有效措施,加快發展速度。

    2.1調動國家與民間兩個個積極性,加大漢字研究的力度

    國家“支持國家通用語言文字的教學和科學研究”,多年來取得了豐碩的成果,但是,民間的積極性調動得不夠充分。漢字產生于勞動人民的勞動生活,又服務于社會生活,如果只有國家主管部門的研究而沒有民間的研究,是遠遠不夠的。我們不能只盯著民間用字出現混亂現象的消極因素,而忽視人民群眾使用和創造文字的積極因素。語言文字的政策應該適當放寬,鼓勵民間建立語言文字研究機構,并積極征求漢字使用者特別是語文教師的意見,吸收民間漢字研究的成果,使語言文字政策的原則性與靈活性統一起來。

    2.2制定對內漢語漢字考試等級制度

漢語熱論文范文6

關鍵詞:漢語水平考試學習;中文語音識別技術;移動學習;字體動畫;移動終端平臺

中圖分類號:TP393 文獻標識碼:A 文章編號:1009-3044(2015)23-0024-02

Design of Mobile Terminals China MHK Minority-based Learning System

LI Xiao-fang , YU Jiong, Wang Xiao-yang, LI Chun-yuan

(Xinjiang University,Urumqi 830000,China)

Abstract: This paper mainly introduces the design and implementation of mobile terminal Chinese MHK minority-based learning system. The system is based on mobile terminal, server selection Tomcat, select JavaEE server technology and related software technology, mainly from the listening, speaking, reading and writing four aspects for development. Which make up the traditional Chinese education many drawbacks, they only get to change the status quo of Chinese knowledge from books and teachers there, expanding the way minority students learning Chinese, learning Chinese at the same time reducing their cost of capital and time costs, so that students learning Chinese has become more interesting.

Key words:HSK learning; Chinese speech recognition technology; mobile learning; font animation; mobile terminal platform

1 概述

在全球經濟文化大融合的背景下,漢語熱開始席卷全球,學習漢語并報考等級考試也成為熱門。同時在少數民族比較多的新疆,少數民族漢語教學和升學考試中,對學生漢語水平的考察一直占有重要的地位。在如今在智能手機快速普及的年代,傳統漢語教學已經遠遠不能滿足廣大少數民族考生學習漢語的需求,我們開發的中國少數民族漢語水平考試學習手機app嘗試更好的解決在傳統教學中面臨的問題和挑戰,主要從培養軟件使用者的聽、說、讀、寫四個能力入手開發該學習系統。

1.1 漢語水平考試介紹

中國漢語水平考試(漢語拼音縮寫為HSK,簡稱“漢語水平考試”)。1995年引入新疆,新疆各高校都把HSK考試取得的級別都作為少數民族學生升學和從預科進入專業階段學習的重要標準之一,HSK對新疆的少數民族漢語教育起到了積極的作用,并取得了一定的成果。但隨著我區少數民族地區雙語教學的快速發展,HSK(初、中等)考試中沒有口語測試和寫作測試,越來越制約和限制了我區少數民族教育的發展。

中國少數民族漢語水平等級考試(漢語拼音縮寫為MHK,簡稱“民族漢考”)是為專門測試母語非漢語的少數民族漢語學習者的漢語水平而設置的國家級標準化考試??荚嚦煽兛梢员容^客觀、準確地反映應試者的實際漢語水平。通過考試獲得的相應等級證書是一個人實際漢語水平的證明。

1.2 目的

漢語教學過程中普遍存在著中書本知識、輕漢語應用能力,特別是輕視聽力和口語交際能力的傾向;傳統的漢語教學無論教學目標、教學內容、教學要求和教學方法等方面,都顯得結構過于單調,缺乏活力;教師教學理念相對陳舊,對新的教學理念把握和理解不夠,使得弱化了對語言的聯系和使用,未能突出語言交際能力的訓練,同時挫傷了學生學習漢語的積極性。該系統豐富了學習漢語的途徑,降低了學習漢語的成本?;谝苿咏K端中國少數民族漢語水平考試學習系統設計就是為了能夠讓更多的人更方便的學習漢語,讓漢語的學習更加生動有趣。

2 系統的設計

2.1 設計思想

MHK學習系統主要分為學生學習模塊和教師管理模塊,以不同的角色可以登錄不同的模塊,學生和教師是通過中間的服務器進行溝通的,各自把信息傳到服務器來進行管理以及存儲。

學生角色:學生通過MHK學習系統注冊后登錄到移動終端。在該系統中進行相關的學習主要包括練字秀秀,語音功能,模擬實戰三個方面。設置了離線文件,更加方便了學生隨時隨地進行學習。

教師角色:老師登錄到系統,可以管理試題,監測數據(包括學生提交的考試答案,對其進行批改)該模塊實現了學生與老師之間的互動,讓學生不只是對著應用學習,還有相關的老師為其批改作文給予指導。

管理員角色:管理員可以登錄到后臺對整個系統的信息進行管理以及一些修改維護工作。

2.2 功能設計

中國少數民族漢語水平考試學習系統的具體功能大致分三大模塊,分別為“練字秀秀”、“語音能力”和“模擬實戰”。

2.2.1 練字秀秀

2.2.1.1 電子字帖

該模塊旨在充分利用移動智能手機,讓學生可以方便快捷、隨時隨地進行字體的臨摹,系統會相應的給出分數。電子字帖既可以讓學生欣賞漢字書法的魅力,同時讓學生真正的手上擁有寫好漢字的真本領,彌補了傳統教學中練習寫字的問題;還設置了分享模塊,可以分享自己的練字成果截圖給好友。

2.2.1.2 字體動畫

該模塊讓學生更直觀的學習漢字并以正確的方式寫出漢字。學生如果要寫好漢字,就必須了解漢字的形體特點,從筆畫入手來進行漢字學習。按筆順書寫漢字有 助于漢字的勻稱書寫和快速書寫。字體動畫通過動畫的形式一步一步地顯示漢字的正確筆畫順序加深學習者的印象。

這部分我們首先是對漢字筆畫種類都編上序號,讓序值與筆畫對應,如:1)表示“一”(橫);2)表示“丨”(豎);3)表示“丿”(撇)[1]。然后將所有的漢字與它的筆畫順序的序值一一對應,建立筆畫順序表。選擇文字后,會根據筆畫順序表中的序值來順序顯示筆畫從而達到字體的動畫效果。

2.2.2 語音能力

該模塊培養的是學生的“聽”和“說”的能力。“聽”,考察學生是否聽得準確;“說”,通過技術手段對考生說出的漢語進行中文語義的解析[2],綜合考察和評估學生說出的每一句漢語是否標準,并給出評價和建議。系統后臺使用第三方訊飛中文語音服務,進行高效和穩定得語音數據分析和處理[3]。

2.2.3 模擬實戰

學生可以選擇往屆的MHK考試真題進行模擬考試,并對學生的提交的答案進行打分,同時系統根據對學生測試的結果進行評估并給予考生相應的應考建議。

學生還可以選擇分類專項模擬測試,進行有針對性的訓練,通過訓練達到預期的應試能力的目標。

3 結束語

基于移動終端中國少數民族漢語水平考試學習系統完成之后對系統進行全面集成測試、修改和完善,整個系統功能測試之初,對系統的軟件進調試,查出和排除程序中的錯誤,直到系統的功能全部調試完成。生成可運行的apk文件,并上傳至各大APP應用商城。本系統不僅能滿足新疆少數民族對漢語學習,也能為那些想要學習漢語的人提供學習的機會。

參考文獻:

[1] 吳建國, 俞慶英, 吳海輝. 漢字筆畫若干數據的統計方法研究與應用[J]. 安徽大學學報: 自然科學版, 2005(3).

[2] 曹衛峰. 中文分詞關鍵技術研究[D]. 南京: 南京理工大學, 2009.

亚洲精品一二三区-久久